Гончарова Г.Д.Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца
Шрифт:
Август призадумался – и покачал головой.
– Тебя растили, как благородную госпожу...
– то есть существо изначально бесполезное. Я не смогла заинтересовать мужа, я не смогла распознать отравителей, я даже своего ребенка не смогла защитить... знаешь, я потом лежала, после выкидыша и думала, что если бы я знала раньше...
– Не кори себя. Это Иртон недоглядел...
– а приятно ему было на меня глядеть? Браки по расчету часто удачны. Но только если трудятся в них оба. Мне кто-то об этом говорил?
– а
– Научилась, вот.
Лиля делано надулась. Август явно посмеивался, но было в его вопросе и что-то такое... гордость?
А ведь похоже. Любит. И даже гордится.
– одним словом – я продолжу учебу. Глядишь, и еще чего полезного придумаю. Поэтому...
– Дом на семьдесят человек. Я уже понял, – Август смотрел с видом святой невинности.
– Вот.
– Полагаю, я смогу найти то, что тебе нужно. Но в пригороде.
– Так еще лучше.
– Уверена? Другие в столицу рвутся...
– Да пусть их хоть пополам перервет.
– И есть у меня одна задумка... ты знаешь, что Алисия Иртон – владелица небольшого поместья под столицей?
– Насколько небольшого?
– Я бы сказал – крохотного. Дом, в котором можно разместить всю твою свиту, конюшни, хозяйственные постройки – она этим почти не занимается, потому как все время при дворе...
Лиля тут же ухватила идею.
– И может сдать дом мне в аренду. Таким образом, я не в городе, но в поместье своей свекрови, приличия тоже соблюдены... – Умница, дочка. – Вся в папочку, – вернула усмешку Лиля. – Напиши Алисии. Пусть приедет – и мы вместе поговорим. – а где она может быть? – Разумеется, во дворце. Она фрейлина принцесс, где ей еще быть?
Лиля вздохнула. Достала перо, бумагу...
– Это? – тут же заинтересовался Август.
Лиля быстро отписала записку, отправила с одним из вирман, и принялась разъяснять отцу, что это такое и с чем его едят. Пришлось продемонстрировать лист бумаги, напечатанный текст, рассказать, что ее можно делать гербовую с печатями, с водяными знаками...
Мужчина только головой покачал. Это же золотое дно... или за такие дела шею свернут. Хотя последнего мы не допустим. Будем драться. А вот заработать на этом... этой бу..маге надо попробовать.
Обязательно.
Алисия Иртон записку получила. И достаточно быстро. Дураков в дворцовой страже нету. И навлечь на себя недовольство “старой гадюки” никто не хотел.
Так что Алисия развернула непривычно мягкий и шуршащий конвертик, потерла пальцами бумагу – и вскинула брови.
Такого она не ожидала, ну, не так быстро. И понятно. Августу Лиля писала и из Альтвера и с дороги. А вот Алисии не стала. Незачем.
Ваше сиятельство.
Я прибыла в город и буду рада встретиться с вами для беседы. Чем скорее, тем лучше.
Прошу Вас или последовать за моим посланцем – или написать, когда Вы соизволите посетить нас.
Глубоко уважающая Вас, Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон.
“Гадюка” не получила бы своего прозвища, не умей она сохранять хладнокровие при любых обстоятельствах. Она повернулась к слуге.
– Где человек, который доставил это письмо?
– Это вирманин, ваше сиятельство, – слуга был исполнен уважения. – Попросили его в караулке подождать, его ж нельзя во дворец...
Что верно, то верно. Нечего посторонним вирманам по дворцу разгуливать. Донесут Эдоарду – всем нагорит.
– Идем. Проводишь меня, – решилась Алисия. Собираться не было нужды. Во дворце она всегда была в боевой готовности. Расслабиться Алисия позволяла себе только дома за городом. Очень редко.
Вирманин ждал в караулке. Здоровущий такой детина, в плечах метр, в высоту два...
– Ивар Хельвиссон Рейнхольм, ваше сиятельство.
Поклон был выполнен четко и быстро. Не очень придворный ну да ладно...
– рада вас видеть, Ивар. Вы принесли мне письмо от моей невестки...
– Ее сиятельство, графиня Ллиан Иртон просила передать, что сейчас у нее отец, поэтому если вы захотите с ними увидеться, она будет рада...
– я сейчас прикажу заложить карету.
– я буду ждать, ваше сиятельство.
Кареты при дворе были. И его величество разрешал их брать тем придворным, к кому благоволил. Воспользоваться королевской каретой было большой милостью. Но Алисия имела на это право.
Поэтому спустя час карета въехала на территорию порта – и Алисия взошла на корабль.
Алисия бывала на кораблях. Поэтому первое, что ее поразило – все было удивительно чистеньким. Словно тут уборка проводится шесть раз в день. Ивар перехватил ее удивленный взгляд и усмехнулся.
– госпожа графиня сказала, что любого грязнулю на веревке за кораблем прокатит чтобы отмылся. А уж если у кого платяных зверей* найдет...
вши, блохи, прим. авт.
– Так свирепствует?
– Да нет... она просто грязь не любит. Прошу вас, ваше сиятельство...
Алисия была со всем почетом подхвачена под локоток (если вы поскользнетесь, да ушибетесь, с меня графиня шкуру снимет...) и препровождена в каюту. Где ее встретили одинаково веселыми улыбками Август Брокленд и...
Алисия отказывалась верить своим глазам.
Это – Лилиан Иртон?
Невероятно!
Куда девалась застенчивая толстушка в кружевах, которая двух слов связать не могла?
Женщина, сидящая рядом с Августом... нет, несомненно, это была Лилиан Иртон. Только похудевшая. Но взгляд...
Так и Джайс никогда не смотрел.
Это был взгляд человека, который во всех, всегда видит только врагов. А потом уже все остальное. Впрочем, Лиля тут же опустила ресницы, улыбнулась, а когда она вновь вскинула глаза на Алисию – взгляд ее лучился дружелюбием.