Гора Дракона
Шрифт:
Темная фигура снова выстрелила.
Левайн бегом бросился обратно в лес. Он мчался сквозь клубящийся туман и теперь различал все новые темные фигуры между деревьями; повсюду вспыхивали лучи фонарей. Наконец деревья стали редеть, и профессор оказался на проселочной дороге.
Он остановился, чтобы оглядеться. Преследователи, похоже, отстали. Левайн решительно направился вперед по дороге, стараясь двигаться быстрее, насколько это позволяли трекбол и клавиши ноутбука. Тем не менее он внимательно оглядывался по сторонам, опасаясь появления людей.
Услышав шум, Левайн тут же нырнул
Вскоре он уже перемещался по мощеной дороге. Начался спуск к морю. А потом профессор увидел белый шпиль церкви, вокруг которого теснились дома. За ними высилась массивная крыша «Айленд-инн».
Он осторожно спустился с холма и вошел в поселок, который казался пустым. Между старыми домиками сгущался туман, и Левайн постарался быстро миновать темные окна с потрескавшимися стеклами. Тут и там во мгле мелькали огоньки. Однажды он услышал голоса, но успел спрятаться в переулке, где оставался до тех пор, пока преследователи не исчезли.
За церковью дорога снова разветвлялась. Но теперь Левайн знал, где находится. Он уверенно свернул налево и двинулся вверх по склону. Затем профессор остановился и поработал трекболом, чтобы оглядеть холм.
На вершине утеса, за кованой железной оградой поднимались мрачные стены особняка Скоупса.
Долгие часы, проведенные на лаве, когда то и дело приходилось наклоняться, сказались на состоянии спины Ная. Лошади оставляли мало отметок на твердой поверхности, работа была утомительной, он продвигался очень медленно. За три часа он сумел пройти по следу Карсона и де Ваки всего две мили.
Начальник охраны выпрямился, помассировал спину и сделал маленький глоток из меха с водой. Затем он налил несколько кварт в свою шляпу и дал Муэрто напиться. Рано или поздно он догонит беглецов, и пусть он увидит лишь мертвые тела, которые будут терзать койоты, но переживет Карсона и женщину.
Най на мгновение закрыл глаза, спасаясь от ослепительного солнца. Тяжело вздохнув, он снова принялся за работу. Двумя футами дальше он заметил раздавленный пучок травы. Шагнув вперед, англичанин осмотрел землю вокруг. На расстоянии в четыре фута был перевернут камень. Най обвел взглядом полукруг и увидел небольшой отпечаток копыта на маленьком пятнышке песка.
Честно говоря, процесс оказался невероятно тяжелым. Англичанин утешал себя мыслями о том, что беглецы уже наверняка выпили всю воду и их лошади сходят с ума от жажды.
Наконец ему попался участок с четкими следами протяженностью в двадцать футов. Най выпрямился и пошел быстрее, радуясь небольшой передышке. Может быть, они устали и больше не будут запутывать следы. Он сам уже едва передвигал ноги.
Краем глаза он уловил резкое движение; одновременно Муэрто встал на дыбы и задел Ная передними копытами. Он ощутил ошеломляющий удар в голову, послышался странный шум, который, впрочем, тут же стих.
Най не знал, сколько прошло времени, но, придя в себя, он обнаружил, что смотрит
Резко повернувшись, начальник службы безопасности увидел ребенка, который сидел на небольшом камне. Он усмехался, упираясь подбородком в колени. На мальчишке были шорты, гольфы до колен, потрепанная фланелевая куртка с эмблемой школы Святого Панкратия для мальчиков, наполовину скрытой под слоем грязи. Длинные волосы свалялись, словно долго оставались мокрыми, и теперь торчали во все стороны.
— Ты, — выдохнул Най.
— Гремучая змея, — ответил паренек, кивая в сторону зарослей юкки.
Англичанин узнал голос: характерная медлительная речь кокни, даже годы, проведенные в частных школах Суррея или Кента, не могли полностью стереть акцент. Услышав этот голос из уст мальчика, Най моментально перенесся из жарких пространств юго-западной пустыни на узкие улицы Галинга [113] с домами из серого кирпича, с тротуарами, мокрыми от дождя, с тяжелым запахом угля в воздухе.
113
Частная школа в Южном Кройдене, пригороде Лондона.
Он с усилием заставил себя вернуться в настоящее и посмотреть в направлении, указанном ребенком. Там, в футах десяти, находилась змея, свернувшаяся в кольцо и готовая к атаке.
— Что же ты не сказал раньше? — спросил Най.
Мальчишка рассмеялся.
— Я ее не видел, старик. Да и не слышал.
Змея не издавала звуков. Ее непрерывно вибрирующий хвост двигался бесшумно. Иногда погремушки отваливались, но такое случалось крайне редко. Англичанин ощутил укол страха. Теперь он должен быть намного осторожнее.
Он встал, стараясь подавить тошноту. Подойдя к Муэрто, он вытащил винтовку из чехла.
— Подожди минутку, — сказал продолжавший улыбаться мальчишка. — На твоем месте я бы не стал это делать.
Най вернул оружие на место. Паренек был прав. Карсон мог услышать выстрел. И получил бы информацию, обладать которой ему не следует.
Повинуясь импульсу, Най осмотрел землю вокруг. Так и есть: он увидел чуть в стороне палку, раздвоенную на конце ветку мескитового куста. Рядом он обнаружил еще одну. Мальчишка встал, потянулся и пригладил взлохмаченные волосы.
— Похоже, тебе устроили ловушку и сейчас ты на месте преступления. Подлая штука. И он тебя почти поймал.
Глава службы безопасности негромко выругался. Он опять недооценил Карсона. Змея была слишком рассержена и нанесла удар раньше времени. В противном случае… У него вдруг закружилась голова.
Най снова посмотрел на мальчика. Когда он в последний раз его видел, то был моложе, чем этот маленький неряшливый парнишка, стоящий перед ним.
— Так что же на самом деле произошло в тот день в Литл-хэмптоне? — спросил он. — Мама так мне и не рассказала.