Чтение онлайн

на главную

Жанры

Горацио Спаркинс (старая орфография)
Шрифт:

— Мистеръ Спаркнисъ, сказала восхищенная мистриссъ Малдертонъ: — не угодно ли вамъ ссть между двицами?… Джонъ! поставь для джентльмена стулъ между миссъ Терезой и миссъ Маріанной.

Слова эти относились къ человку, который при обыкновенныхъ случаяхъ исправлялъ должность полу-конюха, полу-садовника; но на этотъ разъ, чтобы произвести впечатлніе на мистера Спаркинса гораздо сильне, одли его въ блый галстухъ и башмаки, приладили, принарядили и заставили дйствовать въ качеств камердинера.

Обдъ былъ превосходенъ; Гораціо оказывалъ величайшее вниманіе

миссъ Терез; и вообще вс чувствовали себя въ самомъ пріятномъ расположеніи духа, исключая мистера Малдертона, который, зная за своимъ родственникомъ, мистеромъ Бартономъ, извстный недостатокъ, испытывалъ то мучительное состояніе души своей, которое, какъ выражаются журналы, «гораздо легче вообразить, нежели описать».

— Ну что, Фламвелъ, давно ли ты видлъ своего друга, сэра Томаса Ноланда? спросилъ мистеръ Малдертонъ, бросая косвенный взглядъ на Гораціо, чтобъ увидть, какое дйствіе произведетъ на него имя упоминаемой особы.

— Нельзя сказать, чтобы недавно, а вотъ третьяго дня такъ я видлъ лорда Гоблтона.

— Надюсь, что его превосходительство здоровъ? сказалъ Малдертонъ съ величайшимъ участіемъ.

Едва ли нужно говорить, что до этой минуты мистеръ Малдертонъ вовсе не зналъ о существованія подобной особы.

— Слава Богу, онъ совершенно здоровъ. Прекрасный человкъ этотъ лордъ! я встртилъ его въ Сити и долго разговаривалъ съ нимъ: вдь я въ довольно короткихъ сношеніяхъ съ нимъ. Я не сталъ бы такъ долго разговаривать, еслибъ у меня не было къ тому желанія, — и тмъ боле не сталъ бы, что торопился въ кто время къ одному банкиру, очень богатому человку, члену Парламента, съ которымъ я также очень коротко знакомъ.

— А! я знаю про кого ты говоришь, сказалъ хозяинъ дома, хотя въ дйствительности столько же зналъ о сущности дла, сколько и самъ Фламвелъ.

— Онъ ведетъ славную торговлю.

Предметъ разговора сдлался самымъ опаснымъ для Малдертона.

— Вотъ кстати заговорили о торговл, возразилъ мистеръ Бартонъ изъ средины стола. — Джентльменъ, съ которымъ ты, Малдертонъ, былъ очень хорошо знакомъ, пока еще не удалась теб первая счастливая спекуляція, зашелъ какъ-то разъ въ мою лавку….

— Сдлай одолженіе, Бартонъ, передай мн картофель, прервалъ несчастный хозяинъ дома, стараясь уничтожить разсказъ въ самомъ зародыш.

— Изволь, отвчалъ лавочникъ, вовсе не помышляя о намреніи своего родственника: — да, такъ этотъ джентльменъ зашелъ во мн въ лавку и просто-на-просто сказалъ….

— Передай мн, пожалуста, цвтной картофель, снова прервалъ Малдертонъ, опасаясь окончанія анекдота и страшась повторенія слова «лавка».

— И сказалъ мн просто-на-просто, продолжалъ откровенный Бартонъ, передавъ картофель: — «ну, что, какъ идетъ твоя торговля?» — Ничего, отвчалъ я шутливо — вдь вамъ извстна моя манера — ничего, говорю я, торговли я не обременяю, да надюсь, что и она не обременитъ меня. Ха, ха, ха!

— Мистеръ Спаркинсъ, сказалъ хозяинъ, тщетно стараясь скрыть свое смущеніе: — не угодно ли вамъ выпить со мной рюмку вина?

— Съ величайшимъ удовольствіемъ, сэръ!

Очень радъ васъ видть за моимъ столомъ.

— Благодарю васъ.

— Въ прошедшій разъ, снова началъ хозяинъ, обращаясь къ Гораціо, частію съ той цлью, чтобы выказать передъ собраніемъ талантливость своего новаго знакомца, а частію и для того, чтобы прекратить дальнйшіе разсказы лавочника: — въ прошедшій разъ мы разговорились съ вами о человческой натур. Ваше доказательство произвело на меня весьма сильное впечатлніе.

— И на меня тоже, сказалъ мистеръ Фредерикъ.

Гораціо граціозно наклонилъ свою голову.

— Мистеръ Спаркинсъ, скажите намъ пожалуйста, какого вы мннія о женщинахъ? спросила мистриссъ Малдертонъ.

Двицы улыбнулись.

— Мужчина, отвчалъ Гораціо: — мужчина, переходитъ ли онъ свтлыя, веселыя, цвтистыя равнины второго эдема, или безплодныя, пустынныя и, даже можно сказать, весьма обыкновенныя страны, къ которымъ мы обречены пріучить себя въ ныншнія времена, — мужчина, говорю я, при какихъ бы ты ни было обстоятельствахъ и въ какомъ бы то ни было мст, придется ли ему выносить сильныя бури холоднаго пояса, или сгарать подъ палящими лучами тропическаго солнца, — мужчина безъ женщины всегда былъ бы одинокимъ созданіемъ.

— Мн весьма пріятно слышать, мистеръ Спаркинсъ, что вы имете такое благородное понятіе о женщинахъ, сказала мистриссъ Малдертонъ.

— И мн тоже, присовокупила миссъ Тереза.

Гораціо взорами выразилъ свои восторгъ, а молодая лэди раскраснлась какъ піонъ въ полномъ своемъ цвт.

— Теперь послушайте, я вамъ скажу свое мнніе, заговорилъ мистеръ Бартонъ.

— Я заране знаю, что ты хочешь сказать, возразилъ Малдертонъ, ршившійся отнять у Бартона всякую возможность вмшиваться въ разговоръ: — и заране говорю, что я несогласенъ съ твоимъ мнніемъ

— Какъ! почему? воскликнулъ изумленный лавочникъ.

— Мн очень жаль, Бартонъ, что я не могу согласиться съ тобой, сказалъ хозяинъ дома ршительнымъ тономъ, какъ будто онъ и въ самомъ дл опровергалъ мнніе, которое не было еще изложено Бартономъ. — Я ршительно не могу согласиться съ тмъ, что считаю чудовищнымъ предположеніемъ.

— Но вдь я хотлъ сказать…

— Ты никогда не убдишь меня, сказалъ Малдертонъ, съ видомъ упорной ршимости: — никогда!

— А я, сказалъ мистеръ Фредерикъ, поддерживая нападеніе своего отца: — не могу вполн согласиться съ доказательствами мистера Спаркинса.

— Почему же? возразилъ Гораціо, и, замтивъ, что женская часть семейства слушала его съ особеннымъ восхищеніемъ, онъ еще сильне углубился въ метафизику и придумывалъ новыя доказательства. — Скажите мн, неужели дйствіе есть слдствіе причины? или неужели причина есть предшественница дйствія?

— Вотъ это такъ, сказалъ Фламвелъ подтвердительнымъ тономъ.

— Безъ сомннія, сказалъ мистеръ Малдертонъ.

— Потому что, если дйствіе есть слдствіе причины, и если причина предшествуетъ дйствію, то, мн кажется, вы ршительно находитесь въ заблужденіи, присовокупилъ Гораціо.

Поделиться:
Популярные книги

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь