Гордая любовь
Шрифт:
– Потому что я не знаю, смогу ли вернуть тебе долг.
– Я и не прошу его возвращать. – Он протянул руку и накрыл ее ладонь своей. – Мне очень жаль, что тебе пришлось выслушать отказ миссис Джонас.
– Неважно, – прошептала она.
Важно было совсем другое, не то, о чем думал Ремингтон. Либби абсолютно не трогало, что говорит о ней Мэриан Джонас. Единственное, что тревожило девушку, – это безысходность ее положения. Стыдно перед людьми, которые на нее рассчитывали. Стыдно не оправдать надежд Аманды Блю.
Аманда подарила Либби новую жизнь,
Атеперь Либби постепенно его теряла. Постепенно, но неотвратимо. На сей раз ее спас Ремингтон, но что она будет делать, когда он уедет?
Ремингтон сжал ее пальцы.
– Либби…
Девушка на секунду закрыла и снова открыла глаза. Повернувшись к Уокеру она встретилась с его взглядом. Однако Либби почти ничего не успела разглядеть, а он не успел ничего сказать, так как внезапно раздались громкие выстрелы. В полуметре от лошадей во все стороны брызнула грязь. В следующий момент вожжи выскочили из рук Либби, и кони сорвались на неуправляемый галоп.
Девушка закричала, повозку мотало из стороны в сторону и подбрасывало на ухабах так, что Либби перелетела через сиденье и опустилась сзади посреди мешков с продуктами, едва не задев голову Сойера сапогом. Воздух со свистом вырвался из легких Либби, острая боль пронзила спину. Девушке показалось, что она услышала еще один выстрел, приглушенный топотом лошадиных копыт и громыханием повозки.
Хватаясь за все, что попадалось под руки, Либби постаралась подняться на ноги и посмотрела на Ремингтона, Он сумел удержаться на переднем сиденье и, наклонившись вперед, старался поймать болтающиеся на ветру вожжи.
Либби показалось вдруг, что он может упасть прямо под копыта лошадей.
– Ремингтон, не надо!
Казалось, что он ее не услышал. Уокер поднялся на ноги, и сердце Либби замерло, как только она поняла, что он собирается сделать.
– Ремингтон!
Он ловко прыгнул вперед прямо на круп одной из лошадей, ухватившись руками за упряжь, в то время как ноги его оказались в опасной близости от мелькающих задних копыт животных.
Повозку снова подбросило в колее, и Либби во второй раз упала на спину, ударившись головой о бочонок. На мгновение все поплыло у нее перед глазами, но Либби удалось справиться с головокружением, и она снова выпрямилась.
Ремингтона Либби видеть не могла, так как лошадей скрывала от девушки высокая стенка повозки. Неужели он упал? Он ведь еще недостаточно окреп. Сумел ли Ремингтон удержаться на лошади? А что, если…
Либби вскочила на ноги, шепча его имя и стараясь добраться к передку повозки.
Лошади начали замедлять бешеный галоп, и Либби почувствовала, как ее что-то подтолкнуло вперед. Она ухватилась за спинку сиденья на передке, чтобы снова не свалиться внутрь повозки.
В этот момент она заметила Ремингтона, сидящего верхом на коренном. Уокер натягивал вожжи, стараясь замедлить бег лошадей. Либби сразу почувствовала, как у нее камень с души свалился. Чувства, охватившие ее, оказались настолько сильны, что стало страшно.
Она оглянулась на Сойера.
– Ты в порядке?
– Я – да! – ответил мальчик.
– А Ремингтон?
– Он тоже.
Либби вздохнула с облегчением.
– Хорошо.
Не успела повозка остановиться, как Либби спрыгнула на землю и поспешила к Ремингтону, спускающемуся с лошади. Она заметила, как под весом тела подогнулась его больная нога и он невольно ухватился за упряжь, чтобы не упасть.
– Ремингтон, – прошептала она.
Он оглянулся и, протянув к ней руки, прижал девушку к груди.
– У тебя все нормально?
Она кивнула.
Он поцеловал ее в щеку и внимательно заглянул прямо в лицо.
– Ты уверена?
– Да.
Ремингтон перевел взгляд на растущие неподалеку деревья и соседние холмы.
– Это я виноват. Мне не следовало провоцировать Бэвенса.
– Мы не знаем, его ли это рук дело.
– Я знаю. – Он снова смотрел ей в глаза, нежно обхватив ладонью ее лицо. Голос его смягчился. – Я никогда бы себе не простил, если бы с тобой что-нибудь случилось.
Сердце Либби затрепетало, словно крылышки колибри. Радость теплой волной разлилась по всему телу. Такого тепла ей не приходилось испытывать никогда прежде.
Его это заботит…
Ремингтон почувствовал, как взволнована Либби, и понял, что душа его пропала навсегда. У него не осталось ни капли здравого смысла, он был не в силах прислушаться к голосу рассудка.
Страсть, жгучая и неослабевающая, не оставляла его ни на секунду. Он желал Либби, как не желал пи одну женщину прежде. И это был не просто зов изголодавшейся плоти. Это чувство оказалось глубже и жгло гораздо горячее. Девушка сумела незаметно проникнуть сквозь его линию обороны.
«Черт тебя возьми, Либби!»
Он снова обхватил ее лицо обеими руками и наклонился, чтобы поцеловать ее, не найдя сил преодолеть влечение, измученный желанием ощутить на губах вкус ее кожи. Ремингтон слегка разомкнул ее губы языком. Он услышал, как она немного удивленно вздохнула от прикосновения его губ, и почувствовал новый порыв страсти, как только девушка чуть повернула голову, с готовностью отвечая на поцелуй.
На вкус ее кожа оказалась сладковатой и теплой. Ноздри Ремингтона уловили свежий запах мыла. Либби заполняла все его чувства, словно вода из ручья, наполняющая сосуд.
Когда наконец они оторвались друг от друга, оба тяжело дышали. В глазах девушки читалась страсть. Щеки ее пылали. Ремингтон увидел, как она коснулась пальцами губ, будто все еще не веря в то, что произошло.
– Ты… ты никогда меня прежде не целовал так, – ласково сказала она.
Все его тело мучалось от болезненного желания обладать ею.
– И не напрасно, – хмуро ответил Ремингтон, заметив в глазах девушки понимание. Губки ее удивленно раскрылись, только и вымолвив: «О!», румянец стал еще ярче.