Гордость и соблазн
Шрифт:
— Н-но, сэр, тогда почему…
— Одна из девушек, которая работает здесь с самого первого дня открытия этого ресторана, завтра выходит замуж. Меня попросили быть почетным гостем на ее свадьбе, потому что я в какой-то степени являюсь виновником того, что она первая собирается выйти замуж именно здесь.
Девушки были награждены еще одной ослепительной улыбкой.
— Я уже выдал замуж много невест с тех пор, как начал открывать по всей стране свои рестораны.
— Да-да, сэр, я все понимаю, — произнес Бриджес, все еще дрожа. — По
— Да, именно так. Похоже, что я обеспечиваю весь Запад первоклассной едой и самыми лучшими женами. — Он подмигнул Розе и Эмили. — И когда одна из моих девушек просит меня присутствовать на свадьбе, я не могу отказать в ее просьбе.
Эмили не могла больше сдерживаться. Шагнув вперед, она спросила:
— Скажите, мистер Гарви, а правда, что сотни детей крещены в вашу честь с именем Фред или Гарви?
— Да, так говорят, юная леди. Я слышал даже, будто счет идет уже на тысячи. Как ваше имя?
— Эмили. Эмили Лэйн, сэр.
— Очень приятно познакомиться, мисс Эмили. Откуда вы родом?
— Из Огайо.
— Как мило. Так же мило, как милы вы сами. А вы, мисс?
— Роза Дюбуа. — Она вышла вперед и протянула руку. — Я из Нового Орлеана.
Фред Гарви улыбнулся и наклонился к ее руке с изяществом настоящего джентльмена.
— Очаровательно! Мисс Дюбуа. Мисс Лэйн.
Он поклонился им, затем подошел к каждой из официанток. Все девушки стояли вытаращив глаза и открыв рты, видя перед собой живую легенду. Мистер Гарви учтиво поздоровался с каждой.
— А сейчас, мистер Бриджес, вернемся к вам. Вы, вероятно, слышали, что случилось с тем метрдотелем, который работал здесь до вас? С тем самым, который пытался урезать порции и припрятывать деньги?
— Да, сэр. Вы уволили его, сэр.
— Тогда позвольте узнать, зачем мне было менять персонал, чтобы через несколько месяцев прийти к тому же, что и было? Режете ли вы пирог на большее число кусков, чем положено? Подаете гостям холодный суп? Свежая рыба у вас бывает только по пятницам? А чай со льдом обжигает губы?
— Ничего из того, что вы перечислили.
Эмили зажмурилась, когда голос мистера Гарви возвысился почти до крика:
— Тогда почему, могу я вас спросить, вы так разбогатели?
Голос его, в котором от гнева еще сильнее проявился английский акцент, стал похож на гром небесный над горой Синай. Бриджес трясся, будто сам Господь Бог говорил с ним из горящего куста. Эмили почти пожалела несчастного. Почти.
— Я… не знаю, сэр… Я следую вашим письменным распоряжениям.
— Все обстоит именно так, мистер Гарви, — серьезно произнесла Роза. В голосе ее не было обычной насмешки. Сейчас Эмили гордилась ею.
Бриджесу тоже следовало бы благодарить Розу. Но вместо этого он прошипел:
— Я сам о себе позабочусь, мисс Дюбуа!
— Вам следует обращаться к юной леди с должной вежливостью, Бриджес. Или мне придется преподать вам урок.
— Да, сэр. Единственная вещь, о которой я
Гарви нахмурился:
— Нет, просто меня проинформировали, что этот ресторан приносит большой доход, а этого не могло произойти за столь короткий срок. Мы ожидали, что будем нести убытки до тех пор, пока окончательно не утвердимся в этом районе.
— Я понимаю, сэр. Я уверен, сэр, что мне удастся растратить деньги, сэр, если вам так будет угодно, сэр.
— Клянусь, что могу тебе в этом помочь, — пробормотала себе под нос Роза, а Эмили улыбнулась.
— А теперь, мадам, — произнес Гарви, обращаясь к собравшимся девушкам, — я уполномочен пригласить всех вас сегодня вечером на прием в честь свадьбы вашей подруги. После того, как вы закончите работу, приходите в гостиницу. Там будут танцы и угощение, чтобы отпраздновать союз «Гарви герлз» с достойным представителем Запада.
Раздались одобрительные возгласы девушек и аплодисменты. Ведь у них было так мало возможности повеселиться, когда каждый день работаешь от рассвета до заката. Поэтому сегодняшняя вечеринка будет для всех большой радостью.
Когда появится Джош, если он только появится, будут ли они танцевать при луне? Эмили мечтательно вздохнула и с нетерпением стала ждать вечера.
Джош неспроста весь день держался подальше от «Гарви-Хауса». Он был совершенно сбит с толку. Ему надо было разобраться в своих чувствах к Эмили. Он все еще не был уверен, кто же она такая на самом деле. Если она не Эмили Лоуренс, у него нет никаких причин задерживаться в Лас-Вегасе. Но теперь он совсем не хотел отсюда уезжать.
Джош избегал Эмили. Целый день просидел он у окна своей комнаты, следя за тем, чтобы девушка не сделала попытки уехать из города. Когда ему наскучило это занятие, он понял, что хочет ее видеть. Ему просто необходимо ее видеть!
Но когда он сошел вниз, музыка, доносившаяся из ресторанного зала гостиницы, заставила его изменить свои планы. Помещение ресторана было освобождено от столов, вдоль стен стояли люди, любуясь танцующими парами. В центре зала Кэти Клири, одетая в белое платье, вальсировала в паре с высоким пожилым джентльменом.
Может быть, это ее отец? Безусловно, не муж, хотя на Западе, где так мало женщин, большая разница в возрасте не была необычной. Пока Джош размышлял, мужчина закончил танец, низко поклонился, поцеловал молодой женщине руку и подвел ее к огромного роста ковбою, которого Джош видел недавно в «Гарви-Хаусс». Затем пожилой джентльмен оставил пару танцевать вдвоем.
Любовь молодоженов была очевидна всем, кто на них смотрел. Было трудно отвести взгляд от этой красоты. Некоторое время Джош тоже смотрел на них и вдруг с еще большей силой затосковал по дому.