Горе от богатства
Шрифт:
Она тщетно пыталась освободиться от веревок, которыми ее связали. Ее грубо схватили за плечи и заткнули рот. Маура продолжала вырываться. Она крутилась и дергалась, веревки врезались ей в запястья и лодыжки.
– Хватит терять время, – резко сказал один из них остальным.
Маура с силой дернулась и ударилась щекой о пол. Но больше ничего не случилось. Ей не воткнули нож в спину или под ребро. Не застрелили. Не усыпили смертельной дозой эфира.
Все трое бандитов ушли. Секундой позже она услышала цоканье копыт и грохот отъезжающей телеги.
По-прежнему привязанная к плите, Маура с трудом села. Надолго ли они ушли? Может быть, насовсем? Если так, то как освободиться от пут? Как добраться до воды? Как выжить?
Она не знала, сколько прошло времени. Казалось, этому кошмару не будет конца. Маура непрерывно терлась головой о стену и сумела освободиться от повязки на глазах, которая соскользнула на шею. От неяркого октябрьского солнца заболели глаза.
Когда зрение вернулось, Маура увидела, что сидит на кухне давно нежилого дома. Мебели не было совсем, остались только чугунная плита и умывальник. Она поняла, что похитителям здесь было так же неудобно, как и ей.
Чтобы позвать на помощь, было необходимо, прежде всего, освободиться от кляпа. Она обязательно должна добраться до умывальника и попытаться зубами открыть кран, чтобы напиться.
От кляпа Маура освободилась тем же способом, что и от повязки на глазах. Это заняло очень много времени. Через пыльное окно она видела тусклое осеннее солнце. Маура решила, что уже три часа пополудни, но уверенности не было. Шел второй день ее похищения. Голова раскалывалась от боли. Со скрученными руками и ногами, привязанная к плите, Маура все же сумела дотянуться до умывальника. Но открыть кран оказалось непосильной задачей. Как она ни старалась зубами повернуть его, рискуя сломать их, Мауре не удалось это сделать. Измученная, она подставила язык под кран и с жадностью ловила редкие капли.
Примерно каждые десять минут она звала на помощь. Но никто не откликался, только кудахтанье кур нарушало тишину. Наступил вечер. Смерть от голода и холода становилась все более вероятной. Она поняла, что ее похитители испугались и не вернутся. Ей так и не удалось освободиться от пут на руках и ногах. Поблизости никого не было.
Ночь, сменившая вечер, стала самой страшной в ее жизни. Мауру мучили голод и жажда, которую не могли утолить редкие капли из крана. Веревка, которой ее привязали к плите, не позволяла выползти на улицу, добраться до ведра, заменявшего туалет. В полной беспомощности она помочилась прямо под себя и пришла в ужас от мысли, что, в конце концов, ей потребуется тут же испражниться.
Маура прикинула, сколько времени прошло с тех пор, как похитители в спешке сбежали. Наверное, к этому времени они уже сумели анонимно сообщить властям о ее местопребывании. И можно надеяться, что помощь уже близка.
Невероятно, но она уснула. А когда проснулась, чувство полнейшей беспомощности овладело ею. Александр забыл о ней. Он отказался от переговоров с похитителями, чтобы
Вдруг издали донесся стук копыт. Она с трудом села. Приближалась лошадь, и не одна, всадников несколько. Они все ближе и ближе.
– Помогите! – крикнула Маура, собрав остатки сил и с трудом шевеля потрескавшимися губами. – Помогите!
Всадники уже были у самой фермы, и через пыльное окно она увидела, как они спешились.
Маура не знала, есть ли среди них ее похитители. Не знала, спасут ли ее или пытка продолжится.
Дверь распахнулась. Коренастый мужчина со светлыми волосами и густыми усами ворвался на кухню, а за ним еще шестеро.
– Пинкертон, – коротко представился он, подходя к Мауре. – Как вы себя чувствуете, миссис Каролис? Что с вами сделали?
Маура не отвечала. Она не могла говорить. Слезы радости душили ее. Хотелось смеяться и плакать одновременно. Внушительных размеров ножом ее спаситель перерезал веревку на руках. Кто-то протянул ей фляжку с водой. Остальные рассыпались по дому в поисках улик, которые помогли бы установить личности похитителей. Веревки упали на пол, и мужчина с ножом официально представился:
– Алан Пинкертон, к вашим услугам, мадам.
– Я уже потеряла всякую надежду, думала, никто не придет! Он ободряюще улыбнулся и начал разрезать веревку у нее на ногах.
– Мадам, прошло всего чуть более полутора суток. В моей практике это первый случай, когда похищенного нашли столь быстро.
Маура, растирая онемевшие запястья, неуверенно спросила:
– Похитители поняли тщетность своих требований? Они сдались? Сообщили вам, что я здесь?
Пинкертон, стоя на коленях, все еще разрезал веревку на ее ногах. Услышав слова Мауры, он откинулся назад и с удивлением посмотрел на нее.
– Они сообщили Джеймсу Гордону Беннету, где вы находитесь, мадам, потому что ваш муж выполнил их требование и выплатил за ваше спасение самый большой выкуп в истории. Они получили деньги вчера вечером около семи часов, а сегодня утром на рассвете Беннету сообщили запиской, где вы находитесь.
От потрясения Маура чуть не лишилась чувств.
– Десять миллионов долларов? – еле слышно произнесла она. – Он заплатил за мое спасение десять миллионов долларов? – Да, мадам, и сейчас едет сюда.
Маура пришла в ужас. Александр вот-вот будет здесь, а у нее такой страшный вид, от нее пахнет мочой. – Мне нужно вымыться… переодеться в чистое…
Она подумала, что Александр, возможно, заплатил выкуп, потому что иначе ему просто было бы стыдно перед обществом. Или он пошел на это, потому что ее безопасность так же дорога ему, как его безопасность ей?
Послышался стук копыт.
– Это мистер Каролис, мистер Пинкертон, – сообщил один из сыщиков, стоявший в дверях. Маура знала: она поймет, что двигало Александром, как только увидит его, заглянет ему в глаза.