Горец III
Шрифт:
Поэтому Ричи переспросил:
— В библиотеку?!
— Да, мой мальчик, — подтвердил свое поручение Дункан, заговорщически подмигивая Тессе. — Это такое место, где хранятся книги. Для тебя это будет в новинку и очень интересно. Там ты постараешься узнать все, что можно, про смерть господина Райнхардта, и еще — кто такая Ребекка Норрис, а также попытаешься понять, есть ли между ними какая-то взаимосвязь.
— Хорошо, — согласился О'Брайн. — Я пойду туда прямо сейчас, только вот переоденусь.
— Действуй, Ричи.
Паренек на прощанье взмахнул
— Мак, почему ты не сказал комиссару про Ребекку?
Дункан остановился и развернул к себе Тессу, взяв ее за плечи. Глядя ей прямо в глаза, он серьезно произнес:
— Потому что я думаю, что это касается не только ее.
— Но, Мак, этот тип приставал к ней вчера на этом самом месте, перед нашими окнами. А теперь он убит саблей. Она, кажется, не хуже тебя владеет этим видом холодного оружия. Ты что же, не видишь никакой связи?
— Тесса, не придумывай. Она, конечно, странная женщина, но ведь не настолько, чтобы из-за простой, хотя и некрасивой, шутки убивать человека.
— Но все-таки, по-моему, здесь есть что-то…
— Это может оказаться совсем не так просто, — Дункан на минуту задумался и посмотрел на свой автомобиль.
— Ты что, — обеспокоенно спросила Тесса, — почувствовал присутствие другого бессмертного?
— Нет, — ответил Дункан, но тревога в его взгляде не исчезла. — Пока нет. Но мне пора.
— Куда ты? — удивилась женщина. — Мы же собирались…
— Поговорить с Ребеккой.
Дункан направился к «лендроверу». Тесса проводила его и попросила:
— Если ты не почувствуешь присутствия какого-нибудь другого бессмертного, ты сообщишь в полицию о Ребекке?
— Да, — ответил Дункан, садясь за руль.
— Ты обещаешь мне?
— Конечно, любимая.
Он уехал, и Тесса долго смотрела вслед. Всего несколько дней назад все было так хорошо и спокойно, и она верила, что у Дункана отпуск, и что эта проклятая война отложится, если даже не на сто лет, как он обещал, то хотя бы… А теперь ей ничего не оставалось, как только ждать его, стараясь не отвлекать от происходящего своими проблемами и переживаниями. И еще ждать, когда же, наконец, все это закончится.
10
Дункан остановил машину возле дома Ребекки, но так и остался сидеть за рулем.
Для чего он сюда явился? Неужели на его вопрос можно ожидать прямой и правдивый ответ? Тем более от такой женщины, как Ребекка. Она играет в мужские игры и, по-видимому, не привыкла проигрывать.
Мак-Лауд не знал, как ему поступить. Идти в дом или просто уехать и ожидать дальнейшего развития событий? Нет, просто уехать — это еще глупее, чем вообще приезжать сюда. Дункан вышел из автомобиля и подошел к двери. После минутного колебания он нажал кнопку звонка. Звон колокольчика наполнил прохладный воздух и стих. Но дверь никто не открыл.
Мак-Лауд позвонил еще раз, но и эта попытка оказалась также безуспешной.
Он прислушался. Дом, тихий, как склеп, не издавал ни единого звука, ни полувздоха, но зато в парке кто-то явно был. Оттуда доносился… Даже не звук, не шорох, а…
Он нашел Ребекку на большой террасе за домом, украшенной огромными вазонами с цветами. Она тренировалась. Одетая в фиолетовый, плотно облегающий фигуру комбинезон, со спортивной рапирой в руке, она была похожа на заводную игрушку. Размеренно и однообразно она совершала выпады и колола рапирой белую тренировочную куклу с нашитым на груди красным лоскутом сердца. Черные глаза Ребекки сверкали, как полированные угольки, она так увлеклась своим занятием, что не сразу заметила, как рядом с ней объявилась фигура Мак-Лауда.
Он возник прямо перед ней, на балконе, выходящем на террасу, и замер, наблюдая за тем, как она тренируется.
Внезапно Ребекка подняла глаза и остановила рапиру, движущуюся с размеренностью часового механизма.
— Дункан Мак-Лауд? — спросила она, и на губах ее появилась странная улыбка.
А может быть, это только Мак-Лауду показалось странным, что она улыбается. Во всяком случае, он спустился с балкона и подошел к Ребекке.
— Дункан Мак-Лауд, — вновь повторила она его имя, словно ей это доставляло удовольствие, — я как раз собиралась заехать к вам, но очень хорошо, что вы сами ко мне заехали.
— Вчера возле моего магазина убили человека, — вместо приветствия сурово произнес Мак-Лауд.
— А я тут при чем?! — спросила Ребекка и, резко развернувшись, направилась обратно к манекену.
— Это был тот самый хулиган, — сказал ей вслед Дункан, — который недавно приставал к вам.
— Тем более, я не буду особо горевать, — невозмутимо ответила она.
— Он был убит искусным саблистом, — Мак-Лауд пристально смотрел на нее, стараясь уловить даже малейшие изменения ее настроения. — Похоже, что убийца была женщина.
— Вы совсем спятили? — Ребекка остановилась, так и не дойдя до манекена, и, повернувшись к Дункану, спросила так, словно тот действительно был тяжело болен. — Вы хотите сказать, что я убила парня просто потому, что он ко мне приставал?!
— А разве это не так? — Дункан прищурился.
В который раз он разговаривал с этой женщиной и в который уже раз чувствовал себя полным идиотом. Несмотря на то, что он заранее был готов выглядеть дураком, приятнее от этого не стало.
— Вы что, решили стать сыщиком? — спросила Ребекка Мак-Лауда, как будто он был еще совсем маленьким мальчиком. — Или это у вас хобби?
Дункану надоела происходящая комедия: недомолвки, полунамеки, открытое издевательство. Если она действительно связана с Райнхардтом, то так или иначе, рано или поздно, но это проявится. Лучше, правда, если это произойдет раньше, чем…
— Что вам нужно? — вдруг совершенно невпопад спросил Дункан.
Ничего лучшего он придумать не мог, а играть в ее игры у него не было сил. Но Ребекка в ответ только улыбнулась и задумчиво изрекла:
— Вечный вопрос, — она не была настроена на серьезный разговор. — Что нужно женщине? Что может быть нужно женщине?