Горькая трава полынь. Книга вторая
Шрифт:
Следом за Варгом на дракона с опаской взобрались и остальные дроу и когда, они расселись друг за дружкой, Касс прижавшись к жене лбом, попросил:
– Веди себя хорошо, солнышко.
Тихо фыркнув, драконница нежно ткнулась носом в щеку герцога, обдав его лицо теплым паром.
– Люблю тебя, - улыбнулся мужчина, и стремительно
– Ну что, готовы? – оглянулся он на дроу жмущихся друг к другу, а потом похлопал ладонью по жесткой броне Оливии, и произнес: - Вперед, девочка!
Сколько раз Касс поднимался в небо верхом на драконе, и все равно каждый полет был чем-то неописуемым и невероятным, а уж что чувствовали сидящие за его спиной Нарварг и дроу, он даже представить не мог. Мог только разделить с ними восторг и трепет перед мощью и грацией прекрасного создания. И жалел Касс лишь о том, что когда-то был ревнивым и глупым, не позволив Урхурту почувствовать то, что чувствовал сейчас он и его сын.
А вглядывающийся в ночное небо Нарварг думал совершенно иначе. Ему казалось, что откуда-то сверху дух отца смотрит сейчас на него своими орехово-карими глазами и счастливо улыбается. Свято веривший с детства в то, что драконы исполняют желания, Варг, сидя сейчас на одном из них, был уверен, что с этого момента все в его жизни будет так, как он и задумал.
Г О Л О С А Р И Й
Ханнэш – творец снов.
Всевидящий – светлый творец всего сущего.
Сакарон – небольшая крытая карета без удобств.
Зургары, норвилы – существа из Грэммодра.
Грэммодр – территория орков.
Роггерфол – столица Грэммодра.
Двуликая изменчивая Алхора – богиня удачи.
Эреб – бог мира мертвых.
Сардарр – его владения.
Раннагарр – мир хаоса и тьмы.
Эгрэгоры – тёмные порождения хаоса.
Айвэндрилл – Империя Светлых эльфов.
Гномьи горы - Эркузандр – владения гномов, нейтральная территория, отделяющая Империю Аххад от Айвендрилла.
Ашшаис – дух ветра, вмурованный в кристалл. Предупреждает об опасности.
Аттергрант - неравный брак, мезальянс.
Эрлы – нелюди, полукровки, дети человеческих женщин и эгрэгоров.
Эрт – величина, равная двум локтям, условно равная метру.
Сикр - ширина в мизинец, приблизительно один сантиметр.
Фарлеон – парусное судно.
Паргонт – заведующий хозяйством, ключник.
Тизарий – закрытая академия для детей придворных.
Сорс – кагорта магов определяющих уровень магического потенциала у людей с даром.
Карпитула – магическая кольчуга, позволяющая беспрепятственно проходить через линии защитного поля.
Нагсер – эльфийское высшее учебное заведение.
Элликия – молитва об усопших.
Камиза – длинная рубаха, нательное белье простого кроя из льна, шелка или хлопка.
Шфорс – магический капкан, прожигающий руку до кости.
Фэа-торн – верховный вождь, глава кланов, король.
Эа-торн - наследник верховного вождя, принц.
Эна-тори – жена наследного принца, принцесса.
Тар-мориды – уполномоченная делегация представителей из государств серединных земель.
Эрмиры – пограничные вооруженные отряды.
Диффигатум - объявление войны
Катры – главы в Книге Небес
Тэккле – традиционный напиток орков, по вкусу напоминающий пиво.
Ураке – рог дружбы доверху наполненный тэккле.
Хасс-эшарн – заклинатель лошадей.
Блио - женское платье с узкими рукавами и расклешенными манжетами.
Чемиза - нижняя рубашка.
Киртл – женское платье .
Котта – теплая мужская одежда