Город Атлантов
Шрифт:
— Вы читали Маркса, — с нескрываемым омерзением протянула Розенберг. — Я прихожу к выводу, что вы не просто человек левых, а ультралевых взглядов.
— Я бы вам посоветовал вначале читать то, что вы критикуете, а потом только это осуждать. А вы постоянно низвергаете то, в чем не смыслите, — спокойно возразил Фрэнк.
— Почему же вы можете печатать стишки продажной шлюхи о цветочках и птичках, и не хотите печатать серьёзную литературу? Пронизанную мудрыми, философскими мыслями? — с металлом в голосе изрекла Розенберг.
— Мисс,
— Вы сильно пожалеете, мистер Кармайкл, что отказали мне, — процедила она, сквозь зубы.
Фрэнк вздохнул с облегчением, провожая взглядом гордо удаляющуюся писательницу.
— Миссис Леман, принесите, пожалуйста, кофе и что-нибудь от головной боли, — нажав кнопку селекторной связи, проговорил он. — Да, позовите Мэллори. И ещё. Больше никогда не пускайте ко мне эту даму.
Открыв папку, которую взял у миссис Леман, пролистал её и довольно улыбнулся. Откинулся на спинку кресла, и, закрыв глаза, представил нежный овал лица Ирэн, лебединую шею, пышную грудь с очаровательной родинкой, подумав с удовольствием, что вечером опять заедет к ней, обязательно с роскошным букетом белых роз. Самых лучших, только что срезанных. Благоухание которых напоминало о возбуждающем, свежем аромате её духов. «Ну вот, котёнок, для тебя будет ещё один подарок», — подумал он, улыбаясь.
От приятных размышлений его отвлёк Мэлори. Он пришёл вместе с Питермэном, мастером цеха и главным инженером Бертраном.
— Ну что скажите о моем проекте? — спросил Фрэнк.
— Мы провели расчёты, мистер Кармайкл, и пришли к выводу, что это совершенно невыгодно, — сухо сказал Мэллори. — Это приведёт к огромным убыткам. Совершенно бессмысленным.
Фрэнк в недоумении взглянул на него и попросил:
— Дайте мне расчёты.
Пролистав папку, нахмурился и сказал:
— Мистер Мэллори. Мы потеряем вначале, но потом приобретём. Вы думаете только о сиюминутной выгоде, а я о будущем. Вы сами работали на конвейере?
— Работал. Два года.
— И вам понравилось?
— Если бы мы всегда делали работу, которая нам нравится, — усмехнулся Мэллори.
— Вы знаете, какой это монотонный, сводящий с ума труд? Почему вы против замены? — мрачно поинтересовался Фрэнк. — Люди начнут работать с большим интересом, мы получим прирост производительности труда. В дальнейшем.
— Людей надо обучить. На это уйдёт время и средства. По крайней мере, полгода, — возразил Питермэн. — Эффект этого нововведения эфемерен. Я не понимаю, мистер Кармайкл. Мы работает в соответствии с методами Генри Форда, который первым применил конвейер. Зачем что-то ломать?
Фрэнк помолчал,
— Хорошо. Но хотя бы на пару операций можно перевести на модульный тип? Для эксперимента? — спросил Фрэнк, уже совершенно разуверившись в своих идеях.
— Конечно, мистер Кармайкл, — обрадовано воскликнул Мэллори. — Мы так и сделали. Здесь и здесь, — добавил он, показывая на схеме.
Фрэнк облегчённо вздохнул и спросил уже более доброжелательно:
— Ну, расскажите мне, как продвигаются дела с моделью Т-1908.
Фрэнк назвал так новый турбодизель в честь первой модели автомобиля, выпущенной в 1908 году Генри Фордом.
Фрэнк обвёл глазами присутствующих и недовольно нахмурился, заметив, что все молчат и отводят глаза. Наконец, Питермэн тихо пробормотал:
— Мы не можем его сделать.
— Это ещё почему? — в сильнейшем раздражении воскликнул Фрэнк. Присутствующие испуганно вжали головы в плечи, зная, что босс, несмотря на мягкую улыбку, может быть очень жёстким и даже грубым. — Я дал вам подробный чертёж, полную спецификацию, вплоть до сплавов, которые должны использоваться, черт возьми! Если через неделю этот двигатель не будет готов, уволю всех к чёртовой матери! — прорычал Фрэнк, бросив грозный взгляд, и присутствующие хорошо знали, что это не пустые угрозы.
— Проблема в том, что для изготовления клапанов нужна сталь, легированная молибденом, — нашёлся, наконец, Бертран.
— И что? Вы не можете заказать такой сплав? — саркастически спросил Фрэнк. — Это так сложно?
— Нет. Это было бы не сложно. Если не одна загвоздка. Все рудники в городе принадлежат мистеру Блейтону, а он никогда не позволит использовать молибден для нашего нового двигателя, — твёрже объяснил Бертран. — Как только он пронюхает о том, что нам нужно, тут же перекроет все поставки. Или заломит такую цену, что дешевле будет изготавливать кузов из чистого золота, чем ставить новый движок.
Фрэнк задумался. Как не прискорбно, но Бертран сказал чистую правду. Хотя Блейтон перестал быть конкурентов компании Кармайклов, он сделал бы все, чтобы «перекрыть кислород» своему заклятому врагу.
— Ладно, я набросаю вам чертёж установки для добычи молибдена из морской воды, — произнёс Фрэнк уже спокойным тоном. — Не думаю, что в городе, окружённом океаном, это станет проблемой.
— Но, мистер Кармайкл, — осторожно начал Мэллори. — По приказу Райзена мы не имеем права выходить за пределы города, на берег океана.