Город Барабу (Цирк - 1)
Шрифт:
– Не верю, просто не верю.
Он повернулся ко мне:
– Как ты думаешь, эти яйца даже не знают такого понятия, как "нечестность"?
Я кивнул:
– Ты же видел - у них нет такого слова. Быть нечестным не считается у них преступлением.
Рыбья Морда поддал ногой валявшийся на дороге камешек:
– А значит, Бостонский Франт и его банда будут делать деньги так, как будто у них печатный станок.
Я проследил за полетом камня, ударившегося о стену кассы. Из-за решетки билетного окошка на нас смотрела мрачная физиономия Тима Десять Скальпов. Перед кассой никого
Повернувшись к нам, Говорун возбужденно сказал:
– Вы когда-нибудь видели подобное? Они ж не понимают ни слова из того, что я тут несу, но стоят и слушают! Если мне удается пробудить у них интерес, они идут и смотрят представление.
– Он улыбнулся и слегка понизил голос.
– Сообщу по секрету, я собрал на Оззи гораздо больше зрителей, чем Губошлеп на Зельду.
Я взглянул туда, где распинался Губошлеп, и согласно кивнул - толпа у входа в палатку мадам Зельды действительно была меньше. Я повернулся к Говоруну:
– Почему вы не продаете билеты?
Он пожал плечами:
– Так распорядился Хозяин. Эти ребята не носят с собой деньги.
– Он покачал головой.
– Мистер Джон говорит, что им можно доверять.
Я покрутил головой:
– А где мошенники?
Говорун снова пожал плечами:
– Думаю, ушли. У них тут никакого бизнеса.
– Он кивнул.
– Ну, мне пора за работу, Бородавка. Кстати, мистер Джон сказал, чтобы вы двое заглянули к нему, когда вернетесь.
Мы с Рыбьей Мордой молча поплелись к административному фургону. Мистер Джон сидел на ступеньках, поглядывая на заполнявшую площадку толпу асту, и тихонько посмеивался. Увидев нас, он поднялся.
– Ну что, вы еще собираетесь притащить сюда армию полицейских?
Я скорчил гримасу, а Рыбья Морда покачал головой. Мы остановились перед ним, и я сложил руки на груди.
– Мистер Джон, что происходит? Почему никто не продает билеты? Где наши "удачливые ребята" и...
О'Хара поднял руку:
– Не спеши, Бородавка.
– Он кивнул Рыбьей Морде.
– Рад, что ты вернулся.
Рыбья Морда кивнул:
– Я бы тоже хотел услышать ответы на некоторые вопросы, мистер Джон.
О'Хара улыбнулся, заложил руки за спину и принялся покачиваться с мысков на пятки.
– Ну что ж, отвечу. Сначала о билетах - здесь просто никто не носит с собой деньги. Они запоминают, сколько и кому должны, и когда в следующий раз оказываются рядом с банковскими терминалами, переводят на счет нужную сумму.
Я почесал голову:
– А вы уверены, что им можно доверять?
– Ну да, Бородавка. Я и сам не верил, когда Крыса дал мне информацию по этой планете, но дело обстоит именно так. У них нет таких понятий, как обман, воровство, мошенничество. Но их не назовешь импульсивными покупателями. Каждый, кто хотел посетить шоу, заранее все обдумал и купил билет еще до нашего прибытия.
– А "удачливые ребята"?
Судя по ухмылке, О'Хара собирался поведать нам самое интересное.
– Чтобы стать жертвой мошенника, надо самому быть в душе немного мошенником. Эти же ребята просто не понимают, как можно отдать что-то ни за что.
Я потер подбородок и кивнул.
– Честного человека невозможно обжулить.
– Я еще раз кивнул.
– Поэтому мы заработаем на Чайтью кучу денег, а?
– Похоже, что так.
Я поджал губы:
– А деньги, полученные у Бостонского Франта, остаются у вас.
Хозяин пожал плечами:
– Я свое слово сдержал.
– Вот как?
О'Хара перестал покачиваться:
– Да, монарх Ангара предложил освободить нас от необходимости возвращать оставшуюся часть долга за "Город Барабу", если я удалю с его планеты мошенников...
Хозяин поднял голову и улыбнулся, заметив приближающегося Бостонского Франта.
– Мистер Джон.
– Франт остановился, кивнул нам с Рыбьей Мордой и повернулся к Хозяину.
– Как насчет того, чтобы закончить выступление на Чайтью? Может быть, мои ребята смогут перебраться на Вистунью?
Хозяин кивнул:
– Как мы условились. Если в конце нашего пребывания на Чайтью вы захотите повторить свое предложение, я соглашусь.
Бостонский Франт вскинул брови, пожевал губами и склонил голову набок:
– Еще двадцать два миллиона кредитов.
О'Хара открыл дверь административного фургона:
– Договорились.
– Он улыбнулся.
– Увидимся.
Хозяин вошел в фургон и закрыл за собой дверь. Рыбья Морда усмехнулся и пошел прочь. Бостонский Франт покачал головой и медленно зашагал к главному входу. Я не удержался:
– Эй, Франт!
Он оглянулся и сердито посмотрел на меня:
– Что?
И тогда я издал хорошо знакомый ему хлюпающий звук. Хитрец некоторое время смотрел на меня, потом улыбнулся, махнул рукой и удалился, смеясь.
Карл Арнхайм вошел в зал, где обычно заседало Правление компании, и сразу же заметил, что его привычное место во главе стола занято Милтоном Стоуном.
Заметив вошедшего, бухгалтер, разговаривавший о чем-то с другими членами Правления, поднял голову и кивнул Арнхайму.
– Карл.
Все умолкли. Арнхайм медленно оглядел лица сидящих за столом людей. Стоун откашлялся.
– Мы пытались связаться с вами, Карл, но последние три недели вы не отвечали на мои звонки. Видите ли, вы больше не президент корпорации. Стоун ухмыльнулся.
– Президент теперь я.
– Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.
– Отныне компания больше не будет личным инструментом мести безумца.
Под крики "верно!", "верно!" Карл Арнхайм повернулся и направился к двери. У порога он остановился, повернулся и еще раз обвел лица сидящих внимательным взглядом, словно хотел запомнить их на всю жизнь. Потом открыл дверь, повернулся и вышел.