Город Мёртвых
Шрифт:
– Это опасно.
– Скорее всего да, – пожала я плечами, ухмыляясь. – Но у нас не будет другой возможности.
Англичанин что-то с сомнением прикинул в голове.
– Пожалуй, ты права, – наконец, согласился он. – Но если…?
– Давай будем решать проблемы по мере их поступления?
– Допустим. Тогда начнём с первоначальной – как мы выберемся из квартиры?
Я была готова и к этому вопросу. Подойдя к окну, я со всей силы дёрнула штору. Пластмассовые крючки окончательно выгнулись на четвёртый подход, и штора послушно
– Вот! – довольно продемонстрировала я результат своему спутнику. – Осталось сорвать все оставшиеся, добавить пару простыней и пододеяльников, связать всё это – и можно спускаться.
– Слишком экстравагантно, – ухмыльнулся Томас.
– Ну, прости. Пожарной лестницы нам не досталось, придётся вот так… Благо, что есть окно, выходящее не во двор. Если повезёт, даже хвост не поймаем.
Стенсбери с сомнением оглядел валяющуюся штору, меня, полную решимости и, наконец, сдался:
– Ну, раз уж у нас нет плана лучше этого…
– Эй! Это отличный план, – не согласилась я с ним, недовольно скрещивая руки на груди.
Том хитро прищурился и несогласно покачал головой:
– Ты могла придумать лучше.
– Я решила поэкспериментировать, – улыбнулась я многообещающе.
– Я заметил.
Глава 5. Выстрел
Нет, я не в первый раз крепила эту своеобразную «лестницу», но загвоздка была в том, что ничего тяжелее дивана мы не нашли. Как следствие – материала понадобилось больше, а до земли нам не хватало всего каких-то три метра. Проблема ещё была и в том, что мы не рассчитали этого, и я додумалась пойти первой.
– Эмм… Том, – я нерешительно посмотрела наверх, стараясь не акцентировать внимание на филейной части висящего чуть выше товарища.
– Ты спускаешься дальше или нет? – озадаченно спросил англичанин, с некоторой опаской поглядывая на окна квартиры третьего этажа.
После недолгих споров мы решили, что лучше нам спускаться не по очереди, а вместе. Ткань могла не выдержать долгого напряжения, и мы рискнули взять её прочность скоростью. Ноги прекратившего спуск Тома медленно, но верно соскальзывали с узла. Под нашей общей тяжестью ткань была натянута до предела, и вся разноцветная конструкция пружинисто раскачивалась, со стороны напоминая безумный разноцветный аттракцион. И всё было бы дико смешно, если бы не так грустно.
– Да, держись же ты за карниз! – раздражённо предупредила я.
– Легко тебе говорить, – отозвался он, в очередной попытке отстранится от окна.
– Ты раскачиваешь нас! – возмутилась я и, что есть силы, вцепилась в скользкое гардинное полотно.
Гадкая ткань постоянно стремилась вырваться из моих рук. Я мысленно пообещала себе, что если когда-нибудь у меня будет дом, я занавешу окна добротной, шершавой, крепкой тканью, а не такой вот слюнявой сиреневатой парчой!
– Там кто-то есть в квартире, – судя по голосу, Томас действительно был очень взволнован увиденным.
– Я знаю, – достаточно спокойно отреагировала я. – Но ты не должен отвлекаться, иначе мы слетим!
– То есть, это тоже входило в твой план?!
Я решила промолчать и нетерпеливо перевела свой взгляд вниз. Под ногами неприветливо кружился обрывок простыни и асфальт дорожки. Насколько безопасно здесь спускаться сказать было сложно, так как дальше обзор закрывали кусты. От этого вдохновляющего зрелища у меня уже голова закружилась, поэтому я предпочла вернуться к прежней картине с висящим надо мной англичашкой.
– Прошу тебя, помоги мне, у меня тут сложная ситуация! – снова попыталась я привлечь его внимание к моей проблеме.
Мужчина глубоко вздохнул и затаил дыхание, медленно переступая на узел ниже:
– Сложная ситуация? – он нервно посмеялся. –Ты, должно быть, шутишь… Что там у тебя случилось?
– Я боюсь, что не смогу спуститься сама, – как можно спокойнее пояснила я.
– Почему?
– Верёвка короткая, – я сглотнула, прежде чем признаться ему. – Слишком высоко для меня, я не спрыгну.
– Агрх! – донеслось сверху. – Понял, жди.
Мужчина ускорил спуск. Вдруг, под его резкими движениями, неизвестно с какого конкретно участка нашей «лестницы», послышался неприятный треск. Верёвка встревожено дёрнулась. Том выжидающе замер.
– Не жди, пока мы упадём, – взмолилась я, – шевелись!
– Но там…
– Чем мы выше – тем больнее падать, – огласила я неоспоримый факт.
Кажется, на англичанина мои слова подействовали ободряюще. Спустя буквально несколько секунд он исхитрился спуститься и поравняться со мной.
– Ну, и? – посмотрел он на меня требовательно, – Как поступим?
– Чёрт бы его знал…
– Удержишься на мне?
– Я похожа на обезьяну?!
– О, женщины, таинственные создания, – Том закатил глаза. – Тогда, жду предложений от тебя.
– Ты сможешь спрыгнуть первым?
Стенсбери оценивающе посмотрел вниз:
– Вполне.
Без лишних разговоров он спустился до самого низа, слегка качнулся и ловко спикировал в кусты. При его прыжке сверху снова раздался неприятный треск. Ветки кустарника недовольно хрустнули, пряча незваного гостя и смягчая ему падение. Когда он выбрался, мои руки уже начали неметь от напряжения. Томас оценивающе посмотрел вверх и протянул руки, приглашая:
– Здесь всё чисто. Теперь-то ты прыгнешь?
– А ты меня поймаешь? – спросила я с призрачной надеждой в голосе.
– Как будто у меня есть выбор! – нервно посмеялся он в ответ.
Снова послышался треск, более нехороший и продолжительный. Я испуганно ойкнула и сжалась. Несмотря на мою практически полную уверенность в том, что Стенсбери меня поймает, заставить себя спрыгнуть было трудно.
– Ого, – наигранно удивился Том, – Кажется, ты падаешь!
– Не смешно! – огрызнулась я к его великому удовольствию.