Город Зверя. Хроники Кейна
Шрифт:
Мы отправили и этих пленников в Варнал, а сами поехали в Нарлет. Надо заметить, ряды наши заметно поредели. По крайней мере у нас была конкретная информация, и мы воспрянули духом, направляясь в Город Воров.
Еще дважды на пути нам приходилось останавливаться, чтобы сразиться с аргзунами, и пленники подтвердили, что Шизалу отвезли в Нарлет.
Не прошло и трех дней, как мы увидели вдалеке гряду гор, обозначивших границу Алой равнины.
Потом мы увидели стену, окружавшую маленький городок; она была сделана из бревен,
Итак, мы добрались до Нарлета, Города Воров.
Но найдем ли мы здесь Шизалу?
VIII. Нарлет, Город Воров
Нельзя сказать, чтобы в Нарлете нас приняли с распростертыми объятиями, но, как и предполагал Дарнад, с мечами на нас тоже никто не кидался. Однако все, кого мы встретили, смотрели с подозрением и пытались скрыться, едва мы появились в городе и поехали по узеньким улочкам.
— У большинства из них ничего не узнаешь, — сказал мне Дарнад. — Но, кажется, я знаю, как найти человека, который нам поможет. Конечно, если старый Белет Воэр еще жив.
— Белет Воэр? — переспросил я.
— Это один из моих друзей, о которых я говорил.
Наш немногочисленный отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнад показал нам на маленький домик, зажатый между двумя ветхими строениями.
— Когда-то моему отряду приходилось патрулировать эту часть города, и однажды он спас меня от смерти. Потом я отплатил ему тем же. Так началась наша дружба. Невероятно, но мы действительно друзья.
Мы спешились у маленького домика. Нам навстречу вышел пожилой мужчина, безобразный, беззубый, весь в морщинах. Но в нем была какая-то внутренняя жизненная сила, заставлявшая забывать о его отвратительной внешности.
— А-а, брадхинак Дарнад, какая честь для меня! — лукавый блеск глаз старика явно противоречил смирению, которое должны были выражать его слова. Глаза выдавали его иронию. Я понял, почему Дарнаду он нравился.
— Приветствую тебя, старый пройдоха. Ну, сколько ротозеев ты ограбил сегодня?
— Да с десяток, не больше. Брадхинак, может быть, твой друг не откажется зайти взглянуть на мое добро. У меня еще остались замечательные засахаренные фрукты и конфеты. Могу угостить, кхе-кхе…
— Не соблазняй! — улыбнулся я ему.
Он провел нас в свою лачугу, в которой, как ни удивительно, царили чистота и порядок. Мы сели на скамейку, и он принес нам басу.
Дарнад взял кубок, но сразу же сказал серьезно:
— Мы спешим, Белет Воэр. Скажи, не появлялись ли здесь аргзуны за день-два до нас?
Старый разбойник склонил голову набок:
— Да, были два аргзунских воина. Они выглядели так, как будто их хорошенько потрепали, и они удирали в свою берлогу зализывать раны.
— Что, всего два аргзуна?
Белет Воэр усмехнулся.
— С ними было еще двое, судя
— Двое пленников?
— Точнее, пленниц. Это были две женщины, одна со светлыми волосами, другая — с темными.
— Шизала и Хоргул! — воскликнул я.
— Они еще здесь? — нетерпеливо спросил Дарнад.
— Не знаю. Могли уехать ночью, но думаю, они еще в Варнале.
— А где они остановились?
— Да-а, трудновато тебе придется, если ты ищешь пленниц. Аргзунов здесь принимают с почетом. Они — гости благородного брадхи нашего города и живут в его «дворце».
— Брадхи? А как же Чинод Шай?
— Так это он и есть. Называет себя брадхи Чинод Шай. Все как полагается, а? Ха, брадхинак Дарнад, теперь он тебе ровня.
— Вот мерзавец, важничать вздумал!
— Может, он и мерзавец, — сказал Белет Воэр задумчиво, — да только многие династии в наших краях начинались точно так же.
Дарнад рассмеялся.
— Ничего не поделаешь, один-ноль в твою пользу, Белет Воэр. Но Чинод Шай — случай особый. Он подлый убийца, на его счету — жизни, по крайней мере, тридцати женщин и детей.
— Ты к нему несправедлив, — ухмыльнулся Белет Воэр. — По крайней мере, одного юношу он убил в честном бою.
Обернувшись ко мне, Дарнад сказал серьезно:
— Если аргзунам здесь покровительствует Чинод Шай, нам будет очень трудно добраться до Шизалы и другой женщины и освободить их. Все складывается не в нашу пользу.
— У меня есть несколько соображений по этому поводу, если тебе, конечно, интересно, — заметил Белет Воэр.
— Я выслушаю все, что угодно, если в сказанном будет хоть крупица здравого смысла.
— Дело в том, что аргзуны и женщины, прибывшие с ними, остановились в отдельных комнатах «дворца», специально предназначенных для нежданных гостей.
— Ну и что? — вырвалось у меня.
— Эти комнаты очень удобно расположены — на первом этаже. В них большие окна. Я думаю, вы сможете помочь своим друзьям… э-э… не тревожа покой нашего славного брадхи?
— А что, они разве не охраняются? — нахмурясь, спросил я.
— Нет, конечно, стража есть. Вокруг всего дворца расположено несколько сторожевых постов. Он, наверное, боится воров. Ай-я-яй, так не доверять своим подданным!
— Как же мы пройдем в комнату для гостей, минуя стражу? — Я потер подбородок.
— Вам придется от них избавиться. Они очень осторожны. Лучшие воры Алой равнины пытались поживиться добром Чинод Шая. Некоторым даже повезло. Но большинство лишь украсили городскую стену… своими головами.
— Но как нам обезвредить стражников?
— Тут, — подмигнул нам Белет Воэр, — я могу вам помочь. Простите. — Он поднялся и заковылял прочь из комнаты.
— Очень приятный старик, правда? — сказал Дарнад, когда Белет Воэр вышел.