Город Зверя. Хроники Кейна
Шрифт:
Попытавшись подняться, я ударился головой. Оказывается, передвигаться можно было, только сильно пригнувшись.
Я пришел в ужас. Меня что, замуровали в каком-то склепе? Неужели я должен был медленно умереть от голода? Или, может, потерять рассудок? С усилием я овладел собой. И тут я почувствовал какое-то движение слева.
Я осторожно ощупал землю вокруг, и моя рука коснулась чего-то теплого.
Кто-то застонал. Оказывается, это была нога другого человека, он зашевелился и пробормотал:
— Кто здесь? Где я?
— Дарнад?
— Да.
— Это
— Что?
Я услышал, как Дарнад сел, вероятно, подняв руки и наткнувшись ими на потолок:
— Нет!
— Ты что, знаешь это место?
— Да уж, слыхал о нем.
— И что это?
— Старая отопительная система.
— Звучит вполне безобидно. Ну и что?
— На месте Нарлета когда-то был старинный город шивов. От него почти ничего не осталось, кроме основания одного-единственного здания, как раз и послужившего Чинод Шаю фундаментом для его дворца. Очевидно, плиты пола покрывают древний подземный бассейн, наполнявшийся горячей водой, которой с помощью системы труб обогревался первый этаж, а может, и весь дворец. Судя по тому, что я слышал, — добавил Дарнад, — шивы оставили город, когда их цивилизация находилась в расцвете, так как позднее они стали применять более совершенные методы отопления.
— Итак, мы похоронены под дворцом Чинод Шая.
— Я слышал, ему доставляет удовольствие держать своих вечных пленников здесь — буквально у своих ног.
Я не засмеялся, но оценил способность Дарнада шутить в такое время. Я восхищался твердостью этого мальчика.
Я поднял руку, пощупал гладкие влажные плиты над головой, попробовал нажать на них: ни одна даже не шевельнулась.
— Если он может поднять плиты, то почему мы не можем?
— Поднимаются всего несколько плит, но на них ставят тяжелую мебель, когда здесь пленники.
— Да-а, нас действительно заживо похоронили, — сказал я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не вздрогнуть от ужаса. Конечно, я испытывал ужас, зачем это скрывать. Я думаю, самый неустрашимый человек почувствовал бы то же самое при мысли об ожидавшей нас участи.
— Да, — ответил Дарнад, и его голос был неожиданно хриплым и сдавленным. Конечно, ему тоже было не по себе от того, что с нами происходило.
— По крайней мере мы спасли Шизалу, — напомнил я ему. — Белет Воэр позаботится о том, чтобы она вернулась в Варнал.
— Да, — голос Дарнада был чуть-чуть менее напряженным.
Мы замолчали на миг, потом я принял решение:
— Дарнад, если ты останешься на месте, я смогу здесь ориентироваться и попробую обследовать нашу тюрьму.
— Хорошо, — согласился Дарнад.
Конечно, пришлось ползти — другого способа не было.
Я считал «шаги», двигаясь по этому противному, мокрому, пахнущему плесенью полу. При счете «61» я оказался у стены и стал ползти вдоль нее, продолжая считать.
Что-то появилось у меня на пути. Сначала я не понял, что
На своем пути вдоль стены я наткнулся еще на несколько скелетов.
От начала стены я насчитал 97 «шагов», вторая стена составляла только 54 «шага», а третья — 126. Я не знал, зачем я считаю эти «шаги», наверное, чтобы занять мозг и ни о чем больше не думать.
Четвертая стена. «Шаг», два, три…
На семнадцатом «шагу» моя рука коснулась… пустоты. Я добрался до круглого отверстия в четвертой стене, наверное, это была водопроводная труба. Она была достаточно широкой — в нее как раз мог пролезть человек. Но ведь, конечно, эта труба не могла быть путем к спасению!
Я протянул руку — стены были влажными и скользкими, но передо мной не было никаких препятствий.
Прежде чем обнадеживать Дарнада, я решил убедиться, что через трубу и в самом деле можно было бежать.
Я втиснулся внутрь, извиваясь, как змея.
Меня ничто не останавливало, и я воспрянул духом. Я полз вперед! Вообще я не люблю столь тесно замкнутого пространства, но если по трубе можно было спастись, я готов был несколько минут потерпеть клаустрофобию.
И тут — жестокое разочарование!
Мои руки коснулись чего-то. В тот же миг я уже знал, что это было. Еще один скелет. Еще один несчастный — или даже не один, а несколько. Наверное, они искали путь к спасению, но испытали горькое разочарование. У них, возможно, не хватило сил вернуться, или просто им было все равно.
Я глубоко вздохнул и начал выбираться из трубы.
Но в это время позади меня, там, где был сейчас Дарнад, раздался какой-то звук. Звук удара камня о камень. Бассейн, видимо, осветили — через трубу мелькнул свет. Я услышал, как кто-то довольно хмыкнул.
Я не двигался, я ждал.
Тут до меня донесся голос Чинод Шая. Он говорил с явной издевкой.
— Приветствую тебя, брадхинак. Как тебе здесь нравится?
Дарнад не отвечал.
— Ну выходи, выходи, я хочу показать моим людям, как выглядит брадхинак из страны Карналии. Там, внизу, наверное, сыровато. Сожалею, что мне пришлось поместить тебя в такие условия, к каким ты совсем не привык.
— Уж лучше я останусь здесь, чтобы не подвергаться оскорблениям со стороны такого мерзавца, как ты, — ровным голосом ответил Дарнад.
— А твой друг, чужестранец? Ему-то, наверное, захочется получить небольшую передышку. Где он?
— Не знаю.
— Не знаешь? Но вас же туда скинули вместе. Не лги мне, малыш, где там твой дружок?
— Не знаю.
Свет стал ярче, наверное, Чинод Шай осматривал наш склеп.
В его голосе послышалось недовольство.
— Он должен быть внизу!
— Сам видишь, его здесь нет, — ответил Дарнад, как мне показалось, с облегчением. — Разве что один из этих скелетов — его.