Городок у бухты
Шрифт:
Зная, что семья Фостан очень важные гости, хозяин кемпинга согласился предоставить лучшие коттеджи для их проживания. Но когда у стойки появились пять человек, Кларк Олдман, извинившись, удалился в подсобное помещение для звонка Тоду Паркинсону. Банкир, отвечавший за все финансовые дела Станислава Милькевича, воспринял новость не без удивления, но согласился оплатить счета. Выйдя к гостям, пожилой человек встретил добрый взгляд Джоша.
— Не стоило волноваться из-за денег, — сказал экстрасенс, зная о
— Вы тоже, — Кларк покрутил указательными пальцами у своей головы, — из этих?
Джош и Юлиан рассмеялись, признав поведение старика и его умозаключения забавными. От внимания отца и сына не могло укрыться и то, что хозяин кемпинга думал о других, так же способных читать мысли, людях, живущих в Бэйвиле.
Алекс поспешил в гараж, чтобы узнать о состоянии своей машины. К его радости Валентин почти закончил ремонт, обещая на утро вернуть автомобиль владельцу. Мастер попросил Александра заглянуть в банк для оформления страховки.
Тод Паркинсон — серьёзный мужчина семидесяти лет, с глубоким морским загаром, встретил посетителя в операционном зале. Мудрые глаза банкира смотрели на Алекса по-дружески приветливо. Пригласив молодого человека в свой небольшой кабинет, мистер Паркинсон достал необходимые бумаги.
— Хорошо, что в таком небольшом городке есть свой банк, — старался завязать разговор посетитель.
— Много людей, мало людей, но всем нужны финансовые услуги, — ответил управляющий.
— Я второй раз в вашем городе и, честно говоря, удивлён окружающей идиллией. Всё так мило вокруг, — продолжал Алекс.
— Мы любим свой город, от того содержим его в чистоте и порядке. Вам необходимо подписать бумаги здесь, и здесь, — банкир указал на графы. — Я слышал, что вы приехали всей семьёй.
— Маленький городок, — заметил Алекс. — Да, отец и брат с женой, свадьба состоялась в прошлую субботу.
— А ещё один молодой человек? — уточнил Паркинсон.
— Виктор, отец помогает парню решить дела с наследством. Перед поездкой выяснилось, что именно он претендует на десять процентов акций «New Generation Research». Кстати, вы же являетесь финансовым директором компании.
— Смотрю, вы подготовились к поездке, — улыбнулся банкир. — Да, я вхожу в совет директоров фирмы. Виктор это сын Ала Брейкмана, правильно?
— Да, но все детали знает мой отец. Хоть я и слышал разговоры на эту тему, вам лучше поговорить с папой, — посоветовал Алекс.
— Мы обязательно встретимся сегодня вечером. Арнольд, вы же его знаете, — Паркинсон дождался подтверждения, — сказал, что Станиславу стало лучше. Возможно, скоро вы с ним увидитесь.
— А вы хорошо знаете моего деда?
— Я имею честь считать себя его другом, — почти по-отцовски, ответил банкир. — Станислав уникальный человек. Редко встречаются люди с таким сильным характером, как ваш дед. Я знаю историю вашего отца и то, как он появился на свет. Хоть в то время мы ещё не были так близко знакомы с Милькевичем как сейчас, но позже старик мне всё рассказал. Он сильно переживает, ожидая встречи спустя полвека, и это может стать для него тяжелым испытанием.
— Для отца это тоже будет нелегко, — с пониманием ответил Алекс.
Чувствуя волнение Джоша перед встречей с дедом, Юлиан позаботился, чтобы отец отдохнул после утомительной дороги, пригласив Виктора провести время с ним и Анной на пляже. Греясь в лучах склонившегося к закату солнца, друзья расположились на мелком песке, погрузившись в беззаботный разговор. Позже к ним присоединился Алекс.
— Ты ещё не утратил способности читать мысли? — спросил он старшего брата.
— Нет, — с удивлением ответил Юлиан. — Что-то случилось?
— Так, просто, — Алекс посмотрел на воду.
— Ты думаешь: не пойти ли скупаться, — заметил Юлиан, проявляя свои способности, и добавив более тихим голосом: — Виктор смотрит на тебя как на бога.
— Ага, я знаю, отец меня предупреждал, — кинув взгляд на юношу, сидевшего рядом и пристально смотревшего на живой пример для подражания, ответил младший брат. — Виктор, плавать умеешь?
— А то! — гордо ответил парень.
— Тогда метров пятьсот наперегонки, — крикнул Алекс, разбегаясь.
Устремившись вперёд с приличной скоростью, он с лёгкостью бороздил водную гладь, оставляя за собой пенистые разводы. Почти не уступая в скорости, вслед за ним плыл Юлиан. Через несколько сот метров Алекс остановился, ожидая отставших.
— Я не вижу Виктора, — осматриваясь по сторонам, сказал старший брат.
— Вон он, — указывая на всплески воды на почтенном расстоянии, произнёс Алекс.
Братья развернулись и направились навстречу юноше.
— Вы что, дельфины? — задыхаясь от необычно быстрого заплыва, спросил Виктор.
— Не бери в голову, — ответил Алекс. — Просто хорошо плаваем. Устал?
— Вот ещё! — с бравадой кинул юноша, меняя направление в сторону берега.
Юлиан с братом решили не дразнить друга, вальяжно выкидывая руки и держась рядом с менее быстрым пловцом.
— У меня впечатление, что нас сканируют, — заметил Юлиан, обращаясь к брату шепотом.
— В смысле? — не понял Алекс.
— Неподалёку есть кто-то, кто может на расстоянии читать мысли, — объяснил свои ощущения старший брат. — Это как мы с отцом: если он пытается прочитать мои мысли, я чувствую, и наоборот, понял?
Алекс внимательно посмотрел в сторону берега.
— Смотри, с правой стороны какая-то площадка, похожая на спортивный клуб, — обратил он внимание старшего брата на объект за забором, окружавшем кемпинг.