Горячая любовь в Милане
Шрифт:
– У тебя, похоже, одно на уме, – пробормотал Роберто.
– Странно, что этого нет на уме у вас. Ведь вы, в отличие от меня, не женаты…
– Значит, еще не пришло время. – Роберто выразительно взглянул на Джино Сольди. – Сосредоточься лучше на продажах автомобилей в мое отсутствие – у тебя в этой сфере явно есть нерастраченный потенциал.
– А я все-таки заметил, шеф, что правду вам говорить нельзя. Вернее, нежелательно, – кротко ответствовал Сольди. – Вы сразу начинаете злиться. – Он улыбнулся, – Я, конечно, буду заниматься продажами автомобилей не покладая рук. Но вам я все же желаю встретить в Кортина д'Ампеццо девушку,
Когда Роберто Фальконетто вышел из автобуса и прошелся по хрустящему, рассыпающемуся белоснежными искрами снегу на центральной площади Кортина д'Ампеццо и окинул взглядом фантастическую панораму гор, будто парящих в бескрайнем аквамариновом небе, у него в голове пронеслась только одна мысль: «Как же замечательно, что я приехал сюда – и не позволил никому отговорить меня от этого!»
Помахивая легкой спортивной сумкой, Роберто двинулся по улице Виа Гранде. Несмотря на свое «громкое» название, улица была чрезвычайно уютной, усеянной маленькими магазинчиками, торговавшими сувенирами – искусно вырезанными из дерева фигурками горных троллей и духов, кусочками хрусталя, вставленными в серебряные и бронзовые рамки, фарфоровыми статуэтками пастухов и пастушек. В витринах можно было также разглядеть серебряные и медные колокольчики, которые повязывали на шею коровам, чучела филинов, косящих желтыми стеклянными глазами, россыпи мелкой горной яшмы. Поворот – и он увидел здание отеля «Мадженто». Оно было сложено из огромных бревен, потемневших от времени. Сразу перед отелем открывался захватывающий дух горный склон, по нему легко скользили разноцветные фигурки лыжников.
Улыбаясь, Роберто Фальконетто вошел в просторное лобби. Его стены были украшены медвежьими шкурами – трофеями охотников прошлого века. Сейчас таких шкур было уже не добыть – охота на медведей была строжайше запрещена, да и «зеленые», если бы узнали о чем-то подобном, немедленно устроили бы многотысячные демонстрации протеста.
– Роберто Фальконетто, из Милана. Для меня у вас заказан номер, – обратился он к загорелому молодому человеку, скучавшему за стойкой администратора.
Молодой человек повернулся к компьютеру.
– Все верно, – улыбнулся он. – С какой стороны вы желаете получить номер – с южной или северной? И какой этаж вас больше устроит? Их у нас четыре.
– Я хотел бы, чтобы окна номера выходили на горный склон. А этаж… пусть будет второй.
– Отлично – есть номер с видом на горнолыжный склон на втором этаже. Номер двенадцать.
Роберто кивнул и взял протянутый ему администратором ключ. К ключу на цепочке было приделано миниатюрное изображение отеля «Мадженто» из никелированной стали. В результате все это весило граммов сто пятьдесят, не меньше. Конечно, это выглядело несколько непривычно по сравнению с невесомыми пластмассовыми карточками-ключами, которыми пользовалось большинство отелей, но зато такой ключ было невозможно потерять. И в нем – тяжелом и бренчащем – был свой определенный шарм.
Фальконетто занес в номер свои вещи и, оставив сумку рядом с кроватью, вышел на балкон. С балкона открывалась захватывающая дух перспектива Альп – ослепительные пики, словно застыв в грациозном могучем танце, в неудержимом порыве вздымались к самому небу. Широко раскинув крылья, в алмазно-чистой голубизне свободно и легко парил орел. Зрелище было фантастическое. Не верилось, что еще совсем недавно Роберто Фальконетто был в Милане, сидел в своем автосалоне и пытался растолковать разницу между бензиновым двигателем обьемом 1,6 литра с системой электронного управления и двухлитровым дизельным двигателем с турбонаддувом покупателям, которые очень слабо представляли себе технические особенности автомобильных моторов, но зато непременно хотели сэкономить, приобретая свою модель «Альфа-Ромео».
Далеко-далеко внизу, там, откуда парящий в небе орел казался лишь крошечной темной точкой, выписывали свои стремительные изящные пируэты лыжники. Роберто Фальконетто прищурился. Он уже ощущал себя на склоне, мчащимся в ореоле снежной пыли, разрезающим носками лыж девственно-чистый снег.
Роберто почувствовал нетерпение. Надо будет как можно скорее подобрать себе лыжи и тоже ощутить волшебное чувство скольжения.
– Я советую вам взять эту модель «Россиньоль». – Мужчина в ярко-синей лыжной шапочке решительно протянул Роберто Фальконетто пару лыж.
– Вообще-то я всю жизнь катаюсь на лыжах марки «Фишер», – смутился Роберто.
Мужчина строго посмотрел на него:
– Вы – итальянец? – Фальконетто несколько растерянно кивнул. – Но я призываю вас взять «Россиньоль» не потому, что вы итальянец, и могли бы как патриот своей страны отдать предпочтение национальной итальянской марке, а потому, что эти лыжи – лучшие. – Он критически осмотрел Роберто и безапелляционно заключил: – Для вас это будет в самый раз.
Роберто Фальконетто оставалось только вздохнуть. ««Россиньоль» так «Россиньоль», – подумал он. – Наверное, он знает лучше…»
– Поверьте мне, синьор, – мужчина из пункта проката лыж торжественно взглянул на него, – только что вы, может быть, сделали самый правильный выбор в своей жизни.
Фальконетто спрятал улыбку. Он знал этот тип продавца – самоуверенного до мозга костей специалиста, считающего своим долгом во всем и вся навязывать свое мнение. При всей кажущейся топорности, кстати, такой подход неплохо срабатывал – особенно на клиентах, которые никак не могли решиться… к ним относились прежде всего женщины, в первую очередь – пожилые.
Впрочем, тридцатилетний Роберто Фальконетто не был женщиной – и вовсе не считал себя пожилым…
– Грацие, – вежливо поблагодарил он мужчину. – Как говорится, склон покажет.
– О да, склон покажет, – охотно подхватил инструктор пункта проката лыж. – Знаете, синьор, иногда покрытый снегом склон кажется мне белоснежным листом бумаги, на котором пишет свои письме сама судьба. Кто знает, что приготовила вам судьба в подарок в Кортина д'Ампеццо? – Он в упор посмотрел на Роберто Фальконетто.
– Думаю, что отличный отдых, – поспешил сказать тот и вышел из магазинчика.
Не хотелось больше терять ни секунды времени. Подхватив лыжи, Роберто поспешил к подъемнику.
– Бон джорно, синьор, – улыбчиво приветствовал его одетый в эффектную бело-синюю униформу служитель с эмблемой отеля «Мадженто» на груди. – Вы только сегодня приехали? Тогда сразу введу вас в курс дела. Подъемник работает с семи утра до одиннадцати вечера, и вы можете пользоваться им совершенно бесплатно как постоялец нашей гостиницы. – В его голосе как будто проскользнула улыбка: – Если же вы хотите кататься ночью, то вам тогда тоже включат подъемник и зажгут прожекторы – но только за отдельную плату.