Горячие дни (Разозленные)
Шрифт:
Юбэнкс спустился с террасы по каменной лестнице и пошел по узкой дорожке, ведомый поющим голосом. Поворачивая за угол, он обо что-то споткнулся и едва не упал, но сумел удержаться на ногах. Юбэнкс посмотрел вниз и увидел мужскую ногу, торчащую из густых зарослей папоротника. Это зрелище слегка разрушило очарование, навеянное пением.
Шокированный Юбэнкс попятился. Тут он сообразил, что темные брюки и кроссовки ему знакомы. Его пронзил страх.
— Клейтон? — позвал он.
Нога не шевельнулась.
Он наклонился, чтобы удостовериться. Света от низких
Одна часть Юбэнкса продолжала прислушиваться к манящему пению, другая же пыталась сосредоточиться на том факте, что кто-то завлек его телохранителя в сад и чем-то ударил по голове с такой силой, что тот потерял сознание. А ведь на свете мало такого, что могло бы застать врасплох охотника высокого уровня, пусть и с лишь частично усиленными свойствами.
Беги. Спасайся отсюда.
Юбэнкс резко выпрямился и огляделся, прощупывая взглядом окрестности. Очертания всех предметов сливались в темноте. Он зашагал в обратном направлении.
Однако пение все же настигло его, теперь голос наполняли сила и могущество. Певица была близко. Он не мог сопротивляться, даже несмотря на то, что интуиция подсказывала ему, что нужно побыстрее убираться прочь.
Вопреки своей воле Юбэнкс опять двинулся в сад. Медленно, с трудом переставляя ноги, он пересек маленький мостик над чернильно-черным прудом с карпами. Внизу, в воде, раздался плеск. Впереди перед ним возник залитый лунным светом силуэт часовни для свадеб. Чарующий голос лился оттуда.
Юбэнкс поднялся по ступенькам и прошел внутрь. Светильники зажжены не были, но через высокие, от пола до потолка, окна ярко светила луна, поэтому он смог разглядеть фигуру, стоящую в проходе. Певица была одета в длинный белый махровый халат. Черты ее лица скрывал капюшон, наброшенный на голову. Она напоминала эфирное создание из другого измерения.
Восхищенный Юбэнкс пошел по проходу. Он был не в состоянии бороться с непреодолимым влечением мелодии. Певица распахнула объятия. Ее голос поднялся еще выше и разлился фонтаном чистейших и даже вселяющих страх нот.
И в тот же момент его охватила боль, которая то обжигала, то обдавала холодом все его чувства. Быстро распространяясь, боль добралась до головы. Казалось, череп вот-вот взорвется.
Наконец-то Юбэнкс понял, что певица убивает его. Кто-то решил разделаться с ним и организовал убийство.
Нет, этого не может быть. Он судьбой предназначен для власти и величия. Он убил трех женщин, чтобы подняться вверх.
Юбэнкс падал, с головой погружаясь во мрак. В мозгу возникла внушающая страх мысль. А вдруг женщина, убивающая его своим пением, — это призрак одной из тех трех, которых он убил?
Кристально чистые ноты увели его в темноту.
И все исчезло.
Глава 27
Лютер открыл глаза и зажмурился от яркого солнца, пробивавшегося сквозь листья пальм. Наслаждение
Лютер с неохотой выбрался из-под одеяла, сел на край кровати и взял телефон. Номер, высветившийся на дисплее, заставил его стряхнуть остатки сна.
— Что у тебя, Фэллон?
— Юбэнкс мертв, — сказал Фэллон. В его голосе слышался характерный для охотника азарт. — Его тело нашел в часовне один из гостиничных дворников несколько часов назад. Судя по всему, он умер в полночь. Власти называют причиной смерти инсульт. Никаких признаков насилия.
— Его могла убить Сирена.
— Она и убила. Теперь нам остается расслабиться и ждать. Мне не терпится увидеть, кто займет место Юбэнкса. Когда это выяснится, мы узнаем, кто заказал убийство.
— Что насчет Сирены?
— Она выполнила контракт. Если она профессионал, как я подозреваю, она уже исчезла.
— Но ты все равно ищешь ее?
— Естественно. — Фэллон помолчал. — Ну, и Суитуотер ее ищет, от его поисков пользы больше.
— Это не входит в обязанности Суитуотера. Она экстрасенс. Это работа «Джонс и Джонс», твоя работа.
— Малоун, должен тебе сказать, что в настоящий момент эта задача стоит не первой в моем списке, — гневно, что было нехарактерно для него, произнес Фэллон. Он часто проявлял нетерпение, часто раздражался, но редко уступал столь сильным эмоциям. — У меня слишком много других дел. Пока она убивает людей из «Найтсшейд», у меня нет к ней претензий.
— Она пыталась убить Грейс и ни в чем не повинного человека, случайно оказавшегося рядом.
— Судя по тому, как Грейс все описала, инцидент мог быть простой случайностью.
— Как ты можешь называть попытку убийства случайностью?
— Ладно-ладно, не случайность, — пробормотал Фэллон. — Скорее та самая ситуация, когда кто-то оказался не в том месте и не в то время. Я хочу донести до тебя следующее: ничто не свидетельствует о том, что ей нужна была Грейс или горничная. Они просто помешали ей.
— Ага, значит, это Грейс и горничная виноваты, что их едва не убили?
— Проклятие, не извращай мои слова! — возмутился Фэллон. — Грейс говорила, что Сирена была загримирована. Это значит, что Грейс не сможет опознать ее. У певицы нет оснований преследовать ее. Уловил?
— Ты и я, мы оба знаем, что Грейс может опознать ее по ауре.
— Только если они окажутся лицом к лицу, — отпарировал Фэллон. — И какова вероятность такой встречи?
— Откуда мне, черт побери, знать?
— Послушай, у Сирены нет возможности выяснить, кто такая Грейс, и тем более ее местонахождение, а также особенности ее дара — что она читает ауры. Поверь мне, Грейс ничего не угрожает. Что до Сирены, Суитуотер лучше справится с работой по ее поиску. Она действует в его мире. Он выследит ее через свои связи.