Грабители
Шрифт:
Если Бильбао не нравилось то или иное блюдо, он швырял его в дальнюю стену, постепенно превращая ее в разноцветную рельефную картину.
— Постас! Почему твоя баба так сильно орет?! — недовольно воскликнул он, обращаясь к пыхтевшему в углу пирату.
— Она девственница… капитан! — не останавливаясь, прокричал Постас.
— Эй, ну так мы же девственниц не трогаем! Мы же договорились. Я правильно говорю, Кохэрт? — обратился капитан к полуживому от пьянства бандиту
Тот только пожал плечами — сначала
Дверь в кабачок распахнулась, и появился Джад. С ним было четверо его подручных. Несмотря на свою молодость, Джад был у Бильбао на особом счету.
— Выпей, Джад! — крикнул капитан.
— С удовольствием, но на окраине деревни видели вооруженных людей. Нужно пойти посмотреть.
— Ну так пойди и посмотри. Но потом возвращайся — мы еще выпьем… — И Бильбао погрозил Джаду пальцем, как это делают пьяные, хотя на самом деле он был абсолютно трезв.
На этот простой прием уже не раз попадались те, кто надеялся покончить с Османом Бильбао.
— Хорошо, мой капитан, — кивнул Джад и вышел. Следом за ним, бросив на стол с едой алчные взгляды, вышли и его люди.
— Эй, ты, свинья сухопутная! — прохрипел проснувшийся боцман капитана Бильбао, Одноухий Кот. — Принеси мне травяного пива, да попенистей!
— Слушаюсь, господин, — поклонился один из прислужников, лицо которого украшал огромный синяк. — Я сейчас же принесу.
Он поклонился еще раз и убежал, припадая на правую ногу.
Из угла торжествующе проревел Постас и вскоре поднялся, застегивая штаны.
— Ну что, Постас, тебе, наверное, самое время пожрать, — любезно предложил Бильбао.
— Да, капитан! — ощерил пират свои редкие клыки. — Пожрать и снова за дело! У нас с Хонганом состязание!
— Хонган тебя побьет, — авторитетно заявил Одноухий Кот. — Прошлый раз он за один день трахнул десять баб, и три из них были девственницы. Одна потом померла…
— Так-то оно так, — неожиданно пришел в себя Кохэрт. — Только сегодня Хонган выпил слишком много пива… Он… Он выходит мочиться каждые десять минут — какое уж тут состязание.
Прибежал хромой прислужник и принес Одноухому Коту пива. Припав к маленькому деревянному бочонку, боцман пил до тех пор, пока его живот не стал свешиваться через пояс.
— Я так думаю, Кот, если сейчас прострелить твое брюхо, ты взорвешься, как гнилой сычуг! — заметил Постас и запихнул в рот пучок зелени.
Все громко засмеялись.
В этот момент дверь в кабачок открылась и снова появился Джад. Следом вошли его парни, а уже за ними какие-то незнакомые субъекты.
Только один из них был по виду нормальный, а остальные трое — настоящие уроды.
— Это что за дикие лабухи?! — грозно спросил Бильбао.
— Сам не знаю, капитан, — пожал плечами Джад и, подойдя к предводителю, встал за его спиной. — По-нашему не понимают, — уже тише добавил он, — и говорят, что они от какого-то капитана Вильмана. Говорят, деревня эта — ихняя…
— Кто такой Вильман?! — Бильбао поднялся в полный рост и вперился глазами в незнакомцев. — Что за наглость? Я сейчас велю вспороть им брюхо и бросить в овраг, к рыжим муравьям!
Во всем помещении воцарилась тишина. Даже насильники притихли в темных углах. Были слышны только всхлипы их жертв.
Бильбао положил руку на чехол с обрезом, но встретился взглядом со стоявшим крайним справа парнем. Он крепко держал свое оружие, вдобавок увенчанное огромным ножом.
В этих глазах Бильбао не увидел сомнения. Там был только спокойный выбор цели. Капитан уже понял, что эти люди все равно будут стрелять. Они пришли именно за этим.
«Должно быть, их ружья очень быстры, — подумал Бильбао. — Нас здесь не менее пятнадцати, а их только Трое. Грязнуля за их спинами — не в счет».
— Но мы ведь можем решить наши проблемы мирно, — вкрадчивым тоном произнес капитан. Он хотел выиграть время или хотя бы отвлечь внимание этого белолицего убийцы, который смотрел на Бильбао, точно змея.
«Ну что же, когда-то, двадцать лет назад, из такого же положения я сумел уложить Фрейна Экедо, — поддерживая свою решимость, вспомнил Бильбао. — Эх, была не была!»
И, громко вскрикнув, капитан резко выхватил обрез.
87
Пираты шли впереди и все время оглядывались, видимо опасаясь, что им выстрелят в спину.
— Скажи им, чтобы не дрожали, — приказал Монро, и Хосмар тут же перевел.
Пираты заискивающе заулыбались в ответ, скаля клыки и ежесекундно поправляя свои береты.
Пока вся процессия шла к деревенскому ресторану, вокруг — на площади и у прилегающих к ней домов — не было ни единого человека. Однако Жак чувствовал, что за ними следят десятки глаз.
— Я так понимаю, сэр, что у морских пиратов должно быть судно, — заметил Тони.
— Правильно, — согласился Монро. — Значит, нам нужны несколько человек, которые смогут вести этот корабль.
— Только не Бильбао, — сказал Шапиро. — Судя по всему, это отъявленный сукин сын, и, пока он будет жив, нам этот сброд не утихомирить.
— Делай, как знаешь, Ральф. Пойдешь первым?
— Да.
Услышав имя своего предводителя, пираты обменялись несколькими фразами, однако Хосмар прикрикнул на них, и они тотчас замолчали.
У входа в заведение стояла лужа мочи, которой не давали просохнуть. Пираты обошли ее вокруг и ступили на крыльцо, а Ральф пристроился за ними, готовый в любую секунду пустить в ход свой молниеносный штык.
Едва бандиты оказались внутри кабачка, они тотчас спрятались за капитана, изливая ему свои жалобы.