Грани Обсидиана
Шрифт:
А я? Могла бы я убить Лорда-Оборотня, чтобы уберечь от него свою сестру? Иногда казалось — да. Подняла же я против него оружие в первую ночь полнолуния…
— Вы очень бледны, — мягко заметил подошедший Бэрин.
Даже он мне не верит. Но он смотрел так, словно понимал мои чувства. И у меня вырвалось невольное:
— Почему вы так добры ко мне, Бэрин?
Он качнул головой.
— Вовсе нет. Я не добр, я расчетлив. И люблю своего брата.
— Это не ответ.
— Ответ. И когда-нибудь вы его поймете.
Его теплая рука ободряюще пожала мою ладонь.
— Не хотелось бы вам мешать…
«Не страшен»! У меня душа мгновенно ушла в пятки.
— …но мне надо сменить повязку, а у тебя слишком грубые руки, Бэрин, — сказал хозяин, лишь слегка понижая голос.
Его брат улыбнулся, поворачивая мою руку ладонью вверх. Легко провел по ней пальцами.
— Конечно, не то что у леди Инты… Но и они могут быть сильными, не забывай об этом, брат.
— Она не дает мне забыть, — пробормотал лорд Фэрлин. — Ваш нож с собой, леди?
— Как всегда, — напряженно сказала я.
— Тогда рядом с вами мне никто не страшен, — без улыбки проронил лорд. — Идемте.
Похоже, никого уже не удивляло мое общение с лордом Фэрлином. Лишь несколько взглядов провожали нас, но среди них не было взгляда моей сестры — она смотрела на идущего к ней Мэтта. Ну что ж, чем дольше я буду отвлекать хозяина, тем лучше…
Мы вновь оказались в его покоях. Я молча смотрела, как лорд освобождается от одежды. Если б я действительно была виновной, это было бы своего рода утонченной пыткой — каждый день перевязывать раненного тобой же врага. Да еще это странное ощущение — словно тот, кто покушался на него и подставил меня, связал нас невидимой прочной нитью…
Выпрямившись, он взглянул на меня — темный силуэт на фоне пламени камина. Я, не торопясь, приготовила ткань, согрела мазь. Кровь просочилась сквозь плотную повязку — он слишком рано встал и слишком много двигался. Мышцы дрогнули от моего прикосновения, хотя я старалась быть очень осторожной, но потом его тело словно превратилось в камень — лишь слегка двигались ребра.
— Как моя рана? — спросил он, не оборачиваясь. Я сильно вздрогнула.
— Н-неплохо. Вам повезло, лорд Фэрлин. Если бы нападавший был чуть-чуть точнее…
— Или чуть сильнее?
Сделав вид, что не заметила насмешки, я продолжила:
— Все удивляюсь, как такой опытный боец мог подпустить убийцу так близко…
— Я и сам удивляюсь, — с иронией сказал лорд. — Я услышал, как он подходит, окликнул, и он отозвался. Подошел — и вонзил мне в спину нож.
— Так вы видели его!
Он взглянул на меня через плечо.
— Так же ясно, как вас.
Явная двусмысленность его слов заставила меня замолчать. Он совершенно уверен, что это была я. Почему? И почему он опять не призвал меня к ответу? Или решил отомстить мне иным, более изощренным
Закрепив повязку, я провела по ней ладонью, проверяя, как держится. Лорд Фэрлин вздохнул и вдруг резко встал. Отошел к окну. Я начала собирать окровавленные тряпки.
— Бросьте, — сказал он, не оглядываясь. — Подойдите сюда.
Я нехотя приблизилась.
— Чувствуете? — Он подтолкнул меня ближе к окну — и к себе. Я сжалась. — Ветер, — нетерпеливо пояснил лорд. — Южный ветер. Еще чуть-чуть — и наступит весна.
Видимо, на моем лице отразилось недоверие, потому что он слегка улыбнулся.
— Это суровый, но вовсе не скудный край, леди. Знаю, ваша родина мягче и приятней, но и к этой земле можно привыкнуть.
— Не сомневаюсь.
— И… к людям тоже? — спросил лорд Фэрлин. В голосе его была странная заминка. Я подумала о Бэрине, о Мэтте, о мальчике-конюхе, плакавшем над моей погибшей лошадью…
— Со временем — да.
— Вы говорите это из вежливости?
— Нам уже ни к чему соблюдать правила вежливости, не так ли? — спросила я, подняв брови.
Лорд усмехнулся. Вновь взглянул в окно, в белое небо.
— А можно привыкнуть ко мне?
— К вам?
— Если я решил взять молодую жену, хочу быть уверен в том, что она будет счастлива. Что мне сделать для этого?
— Не женитесь вовсе! — вырвалось у меня.
Он тихо рассмеялся.
— Неужели стать леди Фэрлин — такое несчастье?
— Простите меня, — пробормотала я. — Я не должна была так говорить.
Продолжая улыбаться, он смотрел на меня. Глаза его слабо мерцали.
— Вы со своей сестрой словно свет и тьма, день и ночь, — сказал он чуть протяжно. — Я часто думаю — какой бы вы стали, не будь у вас вашего увечья?
— Или у вас — вашего проклятья?
Пауза. Я осторожно перевела дыхание.
— Вы хотели сказать — моего дара? — обманчиво мягким голосом поправил лорд. — Хотя иногда он — действительно проклятье. Когда…
Оттолкнулся от стены, мимолетно поморщившись от боли. Прошелся по комнате. Остановился у камина и крикнул мне:
— Думаете, я так жажду взять в жены эту девчонку, эту бледную немочь, слишком слабую, чтобы даже ненавидеть?
— Тогда зачем вы женитесь?
Его ответ меня обескуражил.
— Она красива, а я мужчина.
— И этого достаточно? — спросила я почти с любопытством.
Он вновь прошелся по комнате. Сказал низко:
— Иногда кажется — да. Весна и много красивых женщин, а я еще молод…
Некоторое время он молча смотрел в пол. Потом сказал нехотя:
— Но я мог бы…
Повернул голову, серьезно глядя на меня:
— Леди Инта, вы ведь очень любите свою сестру?
— Вы знаете.
Он со слабой улыбкой коснулся повязки.
— Да, уже знаю. Ради нее вы готовы взяться за оружие. Но пойдете ли вы на…