Грехи ангелов
Шрифт:
— Джеки, я еще не успела сказать, что у тебя потрясающее платье!
— Когда вчера я стала собираться на праздник, то обнаружила, что мне совершенно нечего надеть, — призналась Джеки, вспомнив о том, что об этом вечере ее заблаговременно предупреждал отец. — Я бросилась по магазинам и не успокоилась, пока не нашла что-то приличное. Слава Богу, магазины еще работали…
Клэр пристально разглядывала ее, и Джеки почувствовала себя неловко.
— Нет, правда, дорогая, — серьезно продолжала
— Клэр… — смущенно пробормотала Джеки, — ты слишком много выпила.
— Ничего подобного, — сухо возразила Клэр. — Кстати, разве ты не знаешь, как надо отвечать, когда тебе говорят комплимент?
— Cпасибо, дорогая Клэр, — робко кивнула Джеки. — Это платье от Мишавы. Я достала его в Селфридже.
— Оно сшито как будто для тебя.
И это было совершенно справедливо. Черная шелковистая тафта необыкновенно шла Джеки, кремовому оттенку ее кожи. Глубокий вырез оставлял открытыми плечи и слегка обнажал нежную светлокожую грудь.
— Честное слово, я его не шила. Я уже и не помню, когда заказывала себе платье. А в последнее время у меня вообще дел по горло…
— Но на мужчину времени хватает?
— Папа тебе уже сказал…
— Он только намекнул.
— Собственно, и говорить особенно не о чем… — неуверенно сказала Джеки. — Действительно, мужчина есть, но все еще очень неопределенно… — Джеки взглянула на себя в зеркало. — Но не волнуйся, если наметится что-то серьезное, и ты, и папа сразу об этом узнаете.
— Будь осторожнее, девочка моя!
Джеки покачала головой и засмеялась.
— Кажется, нам пора вернуться к гостям.
— Да-да, конечно, — согласилась Клэр. Она взяла Джеки под руку, и они вместе вышли из дамской комнаты. — Кажется, уже давным-давно у нас не было случая перекинуться парой слов, — продолжала Клэр. — Неужели ты не можешь хотя бы на несколько часов забыть о своей «Мэрилин» и целиком принадлежать нам? И кроме того, почему бы тебе не проявить благоразумие и на следующий уик-энд не привести к нам своего молодого человека? Должны же мы на него посмотреть!
— Прошу тебя…
— Ну ладно, я ведь только спросила.
— Я об этом подумаю.
Они прошли по узкому застеленному ковром коридору и оказались в интимном полумраке зала для коктейлей и танцев.
— Погляди-ка, не твой ли отец там отплясывает?
В дальнем углу зала под неувядающую золотую классику 60-х годов выделывал лихие па Дэвид собственной персоной.
— Боже праведный! — воскликнула Клэр. — Сто лет не видела его таким. Давай выпьем еще шампанского. А может быть, лучше по коктейлю?
Джеки оглядела стол, уставленный всевозможными напитками, и остановилась на шампанском.
— Кажется, Клэр, отец уже обо всем позаботился, — сказала она, показывая на бутылку.
— Ну, ты пока налей нам шампанского или чего пожелаешь, а я пойду его спасать. Сейчас определенно заиграют «Satisfaction», и уж тогда мне точно придется увозить его домой в состоянии крайнего истощения.
Джеки уселась в кресло и взяла бокал с шампанским. После разговора с Клэр она немножко расслабилась. Действительно, почему они так давно не общались друг с другом?..
Она улыбнулась самой себе в полумраке. Дурное настроение как рукой сняло. Выпив еще шампанского, Джеки почувствовала, что у нее приятно кружится голова.
Звучала медленная мелодия. Из динамиков полилась нежная песня в исполнении Барбары Стрейзанд. Джеки совсем расслабилась и уплыла мыслями в какие-то приятные воспоминания. Вдруг она со смущением обнаружила, что слева от нее сидит Джемми. Она даже не заметила, когда он подсел.
— Ну, как тебе здесь нравится? — спросила она.
— Я еще никогда не был в таких заведениях, — простодушно признался он, пристально глядя на нее в полумраке.
— Мне казалось, что ты будешь чувствовать себя здесь не в своей тарелке.
— Теперь уже нет, — сказал Джемми. — Все становится на свои места.
Она склонила голову чуть набок.
— Ты хочешь сказать, что уже начал привыкать к Лондону, к своей работе?
— К людям… — поправил он. — Они здесь так увлеченно трудятся, часто, чтобы замаскировать свои настоящие чувства. Чтобы не проговориться о том, о чем действительно думают. Нужно время, чтобы к этому привыкнуть.
— Кажется, ты не очень этому рад? — улыбнулась она.
— То же самое говорит и Дэвид.
Джеки посмотрела на танцевальную площадку — на отца и Клэр.
— Как давно я не была в подобной обстановке! — вздохнула она. — Я почти забыла, что это такое…
Если здесь рядом нет любимого человека, то чувствуешь себя ужасно одиноко. А если такого человека нет вообще, то и подавно…
— Давай потанцуем? — смело предложил Джемми, несмотря на то, что ни разу в жизни не танцевал.
— Я… — начала она, но он встал прежде, чем она успела что-нибудь сказать.
— Только тебе придется показать мне, как это делается…
Джеки заколебалась, но через мгновение протянула ему руку.
— Мне кажется, это не слишком сложно, — храбро добавил Джемми.
— Конечно, — кивнула она, кладя руки ему на плечи. — Медленные танцы самые легкие. — Заглянув ему в лицо, Джеки увидела, что он улыбается. — Что тебя рассмешило?
— Эти танцы — они немного примитивные, тебе не кажется? Чем-то напоминают ритуальные брачные танцы. Кроме того, — продолжал он, — ведь приглашают только тех, кого хотят… Разве нет?