Грехи ангелов
Шрифт:
— Это только бравада.
— Ну не скажи! — заметила она. — Кажется, он умеет добиваться своего.
Дэвид рассмеялся.
— Не понял? Что ты хочешь этим сказать?
— Кажется, я и сама себя не понимаю.
Он знал, что нужно поторапливаться. Джеки дожидалась его в такси около отеля, но Джемми не мог совладать со своим любопытством. Он не мог удержаться от того, чтобы внимательно не рассмотреть ее квартиру, где она столько времени провела с Дрю.
Роскошная гостиная была затейливо обставлена. На его вкус, даже чересчур затейливо. Несмотря на то что общий вид был довольно помпезный,
Джемми медленно вышел в соседнюю комнату, внимательно рассматривая каждый предмет обстановки. Он задержался перед роскошной, королевских размеров кроватью и некоторое время не отрываясь смотрел на нее, а затем перевел взгляд на тоненькую высокую вазу на туалетном столике, в которой до сих пор стояла уже засохшая роза. Он помрачнел, когда перед его мысленным взором против его желания начала возникать картина близости Дрю и Джеки. Со жгучей ревностью Джемми подумал о том, что они, конечно, занимались всеми теми вещами, которыми обычно занимаются любовники. Сам он имел весьма смутное представление об этих самых забавах, о которых ему никто не потрудился рассказать и о которых другие ребята узнавали естественным путем — когда из мальчиков превращались в мужчин. Однако в отличие от тех, других ребят у него была совершенно другая жизнь. Ему не дозволялись подобные вещи. За этим строго наблюдал отец, а также она, святая католическая апостольская церковь…
Джемми вздохнул и осторожно присел на край неубранной постели. Одеяло было отброшено в сторону, и роскошные слегка смятые белые простыни беззастенчиво представали взору. Он медленно провел ладонью по прохладной шелковистой материи, и его глаза остановились на одной из подушек, на которой запечатлелся след от головы Джеки.
Он задумался о том, каково чувствовать себя таким мужчиной, как Дрю, который так легко и уверенно овладевал женщинами и в их числе Джеки. На красивом печальном лице Джемми появилось хмурое выражение: он понимал, что совсем не знает людей, не знает, на что они способны. Вообще понятия не имел о всех тех темных комплексах, которые таились в душе каждого мужчины. Он только-только начинал постигать все это…
Наконец он встал и подошел к большой картонной коробке, которая дожидалась его в гостиной. Она была набита бумагами Джеки — книгами, записными книжками и фотографиями «божественной» Мэрилин Монро, в которой, если разобраться, вовсе не было ничего божественного.
— Я уже начала удивляться, куда ты мог запропаститься, — бодро сказала Джеки. — Впрочем, я с пользой провела время. Я позвонила своей матери. Мне хотелось доставить себе это удовольствие: сообщить ей, что не нуждаюсь в деньгах, на которых она сидит.
Джемми погрузил картонную коробку в такси и уселся рядом с Джеки.
— А Дрю уже успел поговорить с ней об этом?
— По-видимому, — ответила Джеки. — Моя дорогая мамочка, не дослушав меня, швырнула телефонную трубку!.. Хотела бы я знать, почему она так восстает против идеи мюзикла?
— Но теперь ты справишься и сама?
— Да, конечно. У меня просто отлегло от сердца. Но все же у меня какое-то странное чувство: мой новый спонсор пожелал остаться неизвестным. Я буду получать деньги через Клэр. — Она покачала головой и улыбнулась. — Вообще-то я подозреваю, что эти деньги принадлежат самой Клэр. Вероятно, она специально выдумала этого своего «старого друга», чтобы остаться в тени.
— А ты не спрашивала ее об этих деньгах? — как бы между прочим поинтересовался Джемми, отвернувшись к окну.
— Конечно, спрашивала. Но она отрицает свое участие, — вздохнула Джеки. — Хотя это так похоже на нее. Очень похоже… Надеюсь, что ее помощь не пропадет даром.
Он бросил на нее быстрый взгляд. Кажется, впервые в ее голосе зазвучала неуверенность в успехе постановки.
— Меня что-то стала беспокоить Роуз Лил, — пояснила Джеки. — Макс сказал, что она стала очень рассеянной на репетициях. Вот уже третий день подряд. Мне нужно будет самой поговорить с ней. Я не хочу, чтобы Макс брал ситуацию в свои руки. В таких вещах необходима особая деликатность.
— Может быть, у нее какие-то неприятности? — предположил Джемми и подумал о Дрю.
Джеки натянуто улыбнулась.
— А может быть, это просто запоздалая реакция по поводу получения главной роли?
— Если так, то это скоро пройдет, — сказал он, в душе сомневаясь, что так оно и будет.
— Надеюсь…
— Главное, упорно трудиться…
— Я знаю. Но боюсь, что упорный труд — это еще не все. Cколько угодно примеров, когда, несмотря на затраченные усилия, мюзиклы на Уэст-энде с равным успехом проваливались и становились популярными. Ох, Джемми, остается надеяться только на то, что Клэр знает, что делает…
— Ну, если она и есть этот твой анонимный спонсор, то, очевидно, верит в тебя.
— Пожалуй, — согласилась Джеки. — Но во всем этом деле есть еще одна сторона, которая меня смущает. Я бы, конечно, не хотела выглядеть неблагодарной, но мне очень дорога моя самостоятельность. Мне претят любые формы протекционизма. В театре и без того процветает блат. Но я, естественно, чрезвычайна рада, что Дэвид и Клэр присоединились к моему проекту. Это говорит о том, что они верят в успех. Но мне, как бы там ни было, не хотелось бы пользоваться их снисходительностью… — Она посмотрела на Джемми и с усмешкой добавила: — Кого я хочу обмануть? Я ведь готова воспользоваться любой помощью!
— Быть может, ты совсем напрасно подозреваешь Клэр.
— Не исключено.
— А кроме того, — сказал он, — есть вещи, которые мы не в силах изменить. Как бы нам этого ни хотелось. Такова жизнь.
— То есть я должна принимать все как должное?
— Только в том случае, если при этом ты не изменяешь самой себе.
— Да, это что-то вроде компромисса… Но в моем случае… — Джеки улыбнулась и вдруг призналась: — Ты меня так хорошо понимаешь, Джемми!
А он покраснел, потому что все, что сказал ей, он говорил, чтобы сделать ей приятное. Да и сам был счастлив от этого.
Когда Роуз открыла холодильник, ее взору предстало его обычное печальное содержимое: пачка маргарина, полпакета скисшего молока, простой йогурт и блюдечко с половиной помидора, половинкой луковицы и сморщившимся зеленым перцем. Бутылка вина, которую она, собственно, и искала, отсутствовала. Несколько секунд она находилась в растерянности, а потом вспомнила, что Барби, кажется, собиралась на какую-то вечеринку. Она, конечно, звала с собой и подругу, но для Роуз это было совершенно невозможно, ведь мог позвонить Дрю, и он бы, любимый, не застал ее…