Грешная ночь
Шрифт:
Эта вещь напомнила ей о его исчезновении и о ее намерении узнать правду. Наверняка Джексон Харлоу пришел в ужас от ее позорного поведения вчера ночью. Вивьен поняла, что потеряла еще один шанс докопаться до истины. В каком отвратительном свете она предстала перед ним! Нет, мистер Харлоу ни за что не станет помогать ей в поисках отца после того, что ему пришлось увидеть, и Вивьен не могла осуждать его за это.
Странно, но вся эта ситуация чем-то напоминала ей ту, что произошла десять лет назад в Голуэе, когда Эйдан обнаружил ее с Никки Фостером в их тайном убежище. Та же растерянность. То же чувство стыда. Ужасные последствия. И действительно, как так случилось,
Вивьен могла прятаться в своей спальне только до тех пор, пока не пришло время спуститься вниз и попрощаться со всеми, как того требовали правила приличия. Расправив плечи, она пошла по главной лестнице, пытаясь справиться с предательской дрожью в руках. Парадный холл был наполнен гостями, которые готовились покинуть Бингем-Холл. Вивьен усидела тетю Гвен, которая разговаривала с герцогиней, а рядом с ней стояла Гленда. Когда та увидела кузину, ее круглое, с двойным подбородком лицо приняло самодовольное выражение, и она многозначительно помахала ей. Да, уж кто-кто, а Гленда точно получила огромное удовольствие от ее позора.
К счастью, она не видела в холле Эйдана и его матери. Вивьен подумала, что они, наверное, уже уехали, но не стала никого расспрашивать, боясь привлечь к себе внимание. А вот Джексона Харлоу она сразу же заметила. Тот выглядел так же привлекательно, как и всегда, – его светлые золотистые волосы были тщательно причесаны, в светло-карих глазах светился незаурядный ум. Вспомнив о том, при каких обстоятельствах он видел ее в последний раз, Вивьен вспыхнула. Однако во взгляде Харлоу читался лишь спокойный, доброжелательный интерес. Казалось, он просто хотел знать, все ли с ней в порядке.
– Добрый день, – со слабой улыбкой сказала Вивьен.
– Добрый день, мисс Монтгомери. – Теперь в его взгляде появилось нечто, похожее на сочувствие. – Я надеюсь, что вы хорошо себя чувствуете.
Вивьен кивнула в ответ, внутренне содрогаясь при воспоминании о пережитом унижении.
– Я с нетерпением буду ждать нашей встречи в Лондоне, – продолжил Харлоу.
После этих теплых слов Вивьен почувствовала, как ее глаза наполнились слезами, которые не желали приходить к ней в одинокой спальне, но теперь были готовы заструиться по щекам. Харлоу все еще хотел помочь ей, хоть и был свидетелем ее вчерашнего позора. То, что он мог относиться к ней с таким уважением, наполнило сердце Вивьен теплом. Да, Джексон был достойным мужчиной, и она действительно была ему небезразлична.
– Я не хотел огорчить вас, – мягко проговорил Харлоу.
– Нет, вы меня не огорчили, мистер Харлоу. Я просто тронута вашей добротой.
Он подошел к ней поближе и торопливо прошептал:
– Мне очень жаль, что прошлой ночью я не смог прийти к вам раньше. Если бы я появился вовремя, то всего этого можно было бы избежать.
Вивьен удивленно посмотрела на Харлоу. О чем он говорит? Прийти вовремя? Но зачем? Неужели Харлоу думает, что смог бы помешать ей и Эйдану заняться любовью? Или предупредил бы о появлении тети и дяди?
Он продолжал шептать ей:
– Я могу помочь вам выбраться из этой ситуации, Вивьен Мы поговорим более обстоятельно в Лондоне. Все будет хорошо, поэтому не переживайте, пожалуйста. Приходите в мою контору в среду. Двенадцать дня вас устроит? Я буду ждать вас.
В холле появились Грегори и Джордж и зашагали к ней. Джексон Харлоу тут же отпрянул от нее. Его слова удивили Вивьен, но самое главное заключалось в том, что он все еще был готов помочь ей. Поэтому она согласно кивнула, попрощалась с ним и повернулась к своим кузенам, все еще пребывая в смущении от странных слов мистера Харлоу. Джексон в этот момент уже отошел от нее и сейчас стоял рядом с герцогом и герцогиней Бингем, благодарил их за радушный прием и прощался до следующей встречи.
У близнецов были несколько печальные лица, и Вивьен сразу поняла, что они уже знали о ее позоре. Было лишь непонятно, услышали ли они всю историю от своих родителей или от самого Эйдана.
– С тобой все в порядке, Вивви? – мягко спросил ее Грегори полным сочувствия голосом.
Она устало покачала головой. Грегори обнял ее и прошептал в ухо:
– Все будет в порядке. Эйдан – хороший человек, и вы с ним поладите.
На ее глаза опять набежали слезы, но Вивьен заморгала, решительно борясь с желанием заплакать. Похоже, сегодня такое слезливое настроение будет преследовать ее постоянно. Потом к ним подошел дядя Гилберт и объявил, что кареты поданы. Они попрощались с тетей Джейн и дядей Ричардом, которые заставили их пообещать, что все их семейство скоро опять приедет к ним в гости.
Вивьен была рада отъезду. Она надеялась, что ей позволят ехать в карете с близнецами, как это было по пути в Бингем-Холл. Но похоже, дядя и тетя не желали даже на минуту выпускать ее из виду. Поэтому они настояли на том, чтобы она села в их экипаж, и Вивьен пришлось терпеть присутствие Гленды всю дорогу до Лондона. Судя по всему, Гленде доставляло особое удовольствие занимать так много места, как только можно, заставляя бедную Вивьен вжиматься в противоположную стенку кареты. Неудобное положение дополнялось также тем, что локоть Гленды больно упирался ей в бок. Единственной утешительной мыслью для Вивьен было то, что по приезде в лондонский дом семьи Кардуэлл ей больше не нужно будет делить с Глендой спальню.
Пока карета прыгала по ухабистой дороге, ведущей в столицу, Вивьен размышляла о том, как ей повезло, что она не видела Эйдана сегодня утром. У нее просто не хватило бы духу посмотреть ему в глаза. Она не вынесла бы его холодного взгляда, лишенного каких бы то ни было теплых чувств к ней. Наверное, в следующий раз, когда они увидят друг друга, будет день их свадьбы. Сердце Вивьен сжалось от боли.
Десять лет назад она искренне радовалась тому, что скоро станет женой Эйдана Кавана. А теперь Вивьен чувствовала себя несчастной, потому что ее будущий муж презирал ее. Он считал ее безнравственной, распущенной и двуличной.
Почему она позволила ему поцеловать ее прошлой ночью? Почему вообще впустила в комнату? Хотя начать надо с того, что вдруг заставило его прийти к ней? Эйдан объяснял это тем, что он хотел предупредить ее насчет Джексона Харлоу. Но если он ее ненавидит, то зачем вдруг решил защитить? Вивьен решила, что Эйдан просто не хотел, чтобы она в итоге обрела счастье с другим мужчиной. Но почему он не мог подождать более подходящего момента, чтобы переговорить с ней? С чего вдруг Эйдан так сильно захотел увидеть ее, что пошел среди ночи к ней в спальню? Этому есть только одно объяснение: он опять возжелал заняться с ней любовью, как тогда, в портретной галерее. В этом случае она дала Эйдану именно то, что ему было нужно, да к тому же еще укрепила его самые худшие подозрения насчет ее распущенного характера. Она должна была выгнать Эйдана. А вместо этого отвечала на его поцелуи и таяла от малейших прикосновений.