Грей. Кристиан Грей о пятидесяти оттенках
Шрифт:
– Мистер Грей, мы приехали, – прерывает мои размышления Тейлор. Он выходит из машины, распахивает для меня дверцу. – В два часа я буду ждать снаружи, чтобы отвезти вас на гольф.
Я киваю и вхожу в «Грей Хаус», держа книги под мышкой. Молоденькая секретарша кокетливо машет мне рукой. Каждый день… Как попсовый шлягер, поставленный на повтор.
Проигнорировав девицу, иду к лифту.
– Доброе утро, мистер Грей, – приветствует меня охранник Барри и нажимает кнопку вызова лифта.
– Как твой сынишка, Барри?
– Ему лучше, сэр.
– Рад слышать.
Вхожу
– Доброе утро, мистер Грей. Рос ждет вас, чтобы обсудить Дарфурский проект. Барни просит уделить ему пару минут…
Жестом велю ей замолчать.
– Все потом. Соедини меня с Уэлчем, выясни, когда приедет из отпуска Флинн. Поговорю с Уэлчем и займусь делами.
– Да, сэр.
– И еще мне нужен двойной эспрессо. Поручи Оливии. – Оглядевшись, не вижу Оливии. Какое облегчение! Эта девица вконец достала меня своими приставаниями.
– Вам с молоком, сэр? – спрашивает Андреа.
Умница. Одариваю ее улыбкой.
– Не сегодня. – Мне нравится, что каждый раз им приходится гадать, какой кофе я предпочту.
– Хорошо, мистер Грей. – Она выглядит довольной собой, и не зря: она самый лучший личный секретарь, который у меня когда-либо был.
Три минуты спустя она соединяет меня с Уэлчем.
– Уэлч?
– Мистер Грей.
– Досье, собранное на прошлой неделе. Анастейша Стил, студентка Ванкуверского гуманитарного колледжа.
– Да, сэр. Я помню.
– Я хочу знать, когда у нее последний выпускной экзамен. Это задача первостепенной важности.
– Хорошо, сэр. Что-нибудь еще?
– Нет, пока все. – Вешаю трубку и смотрю на книги, лежащие на письменном столе. Нужно найти цитату.
Рос, моя правая рука и руководитель административной службы, так и рвется в бой.
– Разрешение на отправку гуманитарной помощи в порт Судана от руководства страны мы получим, но наши контактные лица на местах сомневаются, что удастся доставить груз наземным транспортом. Они проводят оценку рисков, чтобы понять, насколько это выполнимо. – Похоже, организационные проблемы возникли серьезные – от привычной жизнерадостности Рос не осталось и следа.
– Всегда можно сбросить груз с самолета.
– Кристиан, стоимость сброса…
– Знаю. Давай-ка посмотрим, что выяснят наши друзья из неправительственных организаций.
– Ладно, – отвечает она со вздохом. – Я все еще жду одобрения от Госдепа.
Я закатываю глаза. Чертовы бюрократы! Пока они согласуют способы облагодетельствования несчастных, все уже умрут с голоду.
– Сообщи, если потребуется дать взятку или задействовать сенатора Бландино.
– Следующий вопрос: где построить новый завод. Налоговые послабления в Детройте огромные, сам знаешь. Я отправила тебе сводный отчет.
– Знаю. А какого черта это должен быть именно Детройт?
– Не понимаю, откуда такая предубежденность. Детройт отвечает всем нашим запросам.
– Ладно, пусть Билл проверит возможные участки под застройку.
– Билл уже отправил Рут на встречу с сотрудником Бюро перепланировки Детройта, который и так был более чем сговорчив. Впрочем, я попрошу Билла провести окончательную проверку.
Звонит мой мобильник.
– Да! – ворчливо отвечаю Андреа, которая прекрасно знает, как я не люблю отвлекаться.
– Уэлч на проводе.
На часах одиннадцать тридцать. Быстро же он успел.
– Соедини. – Жестом прошу Рос остаться.
– Мистер Грей?
– Да, Уэлч. Какие новости?
– Экзамен у мисс Стил завтра, двадцатого мая.
Черт! Времени в обрез.
– Отлично. На этом пока все. – Вешаю трубку. – Рос, потерпи еще минуту.
Андреа отвечает мигом.
– Андреа, в течение часа мне понадобится конверт и бумага, – сообщаю я и вешаю трубку. – Итак, Рос, на чем мы остановились?
В двенадцать тридцать Оливия, громко шаркая, приносит в кабинет ленч. Она высокая и стройная, с милым личиком, и, увы, постоянно смотрит на меня с вожделением. Надеюсь, на этот раз она раздобыла что-нибудь хоть немного съедобное. Утро выдалось загруженное, и я умираю с голоду. Оливия робко ставит поднос на стол. Салат с тунцом. Пойдет. На этот раз не облажалась.
Также она кладет передо мной три конверта с разными карточками.
– Отлично, – бормочу я.
Она поспешно ретируется.
Кладу в рот кусочек тунца, чтобы перебить голод, и берусь за ручку. Цитату я уже нашел. Это предупреждение. Правильно сделал, что отказался от своих планов. Не все мужчины годятся на роль романтических персонажей.
«Почему ты не сказала, что мне надо опасаться мужчин? Почему не предостерегла меня? Богатые дамы знают, чего им остерегаться, потому что читают романы, в которых говорится о таких проделках…» [1]
Вкладываю карточку в конверт, пишу адрес Аны, врезавшийся мне в память с того момента, как я прочел досье Уэлча. Звоню Андреа.
1
Цитата из романа Т. Гарди «Тэсс из рода д’Эрбервиллей». Перевод А. Кривцовой. – Здесь и далее примеч. пер.
– Да, мистер Грей.
– Зайди ко мне.
– Да, сэр. – И вот она уже на пороге. – Что вам угодно, мистер Грей?
– Возьми книги, упакуй и отправь с курьером мисс Анастейше Стил – девушке, которая брала у меня интервью на прошлой неделе. Вот ее адрес.
– Займусь прямо сейчас, мистер Грей.
– Их нужно доставить не позднее завтрашнего дня.
– Ясно, сэр. Еще поручения будут?
– Пока нет. Мне нужны дубликаты.
– Этих книг?
– Да. Первое издание. Пусть этим займется Оливия.