Гробница Фараона
Шрифт:
Я ответила, это он. Она ждала объяснений, и я продолжила:
— Я ходила в Гизу, он проводил меня и донес книги.
— О! — больше она ничего не добавила.
На следующий день она опять о нем заговорила.
— Я слышала, что Тибальт и Теодосия собираются пожениться.
Меня затошнило. Но, надеюсь, никто не заметил.
— Ну, этого следовало ожидать, — осторожно продолжала Доркас. — Трэверсы и Бодреаны дружат много лет. Я уверена, это желание сэра Ральфа — породниться семьями.
Нет, подумала я. Ни за что на свете. Глупышка Теодосия!
Но в душе я понимала, что этот брак весьма вероятен.
Оливеру Шримптону предоставилась возможность получить приход в Дорсете. Доркас и Элисон очень расстроились.
— Что мы будем без тебя делать, Оливер? Я просто не представляю, — сетовала Элисон.
— Ты так замечательно со всем справлялся, — добавила Доркас.
Он отправился на аудиенцию к епископу. Никогда я не видела Доркас и Элисон такими счастливыми, как в день его возвращения.
Я читала в своей комнате, когда они вошли.
— Он отказался, — сообщили они.
— Кто?
— Оливер.
— От чего?
— Да ты, наверное, не слушаешь.
— Невозможно мгновенно переключиться с Древнего Египта на проблемы прихода Святого Эрна.
— Ты слишком погружена в эти книги. Это не принесет тебе пользы. Оливер беседовал с епископом и отказался от предложенного места. Он выразил желание остаться здесь. Договорились, когда отец перестанет работать, на его место священника заступит Оливер.
— Какие хорошие новости, — согласилась я. — Теперь нам нечего беспокоиться, что мы его потеряем.
— Должно быть, мы ему не безразличны. Он столько для нас делает, — сказала Доркас.
— Некоторые из нас ему не безразличны, — со значением произнесла Элисон.
Теперь я редко встречалась с Теодосией. В Кеверал Корте часто проходили вечеринки, на которые меня, естественно, не приглашали. В Гизе тоже частенько бывали гости, но там, по словам Табиты, все происходило иначе: за праздничным столом гости оживленно беседовали о прошедших веках.
Моя жизнь совершенно изменилась. Вместе с Доркас и Элисон я стала посещать прихожан. Носила больным цветы из нашего сада, читала вслух тем, кто плохо видел; кормила лежачих больных, ходила для них в город за покупками, вернее, ездила в бричке, запряженной нашей маленькой лошадкой, напоминавшей пони.
Я становилась типичной дочерью священника. На Рождество мы с Оливером принесли полено. Я с помощью Доркас и Элисон сделала рождественский куст. Это украшение состояло из двух деревянных обручей, закрепленных один в другом под определенным углом, эту основу мы украсили зелеными ветками — такова древняя корнуоллская традиция встречи Рождества, которой мы следовали. Елку не наряжали, так как это считалось иноземным обычаем. Потом мы ходили по домам петь рождественские песни. В Кеверал Корте нас пригласили зайти и отведать горячих пирожков и сделать глоток из знаменитой чаши, из которой пили вино с пряностями, лишь прославляя Христа. В общем зале я увидела Теодосию и Хадриана
Вскоре после Рождества ударили морозы, что совершенно не характерно для наших мест. Ветки деревьев покрылись белым инеем, а ребятишки даже могли кататься на коньках по замерзшему пруду. Отец Джеймс простудился, после простуды последовал сердечный приступ, он немного оправился после него, но через две недели скончался.
Доркас и Элисон безутешно страдали. Я разделяла их горе, но меня оно так не потрясло. Я не была близка с отцом Джеймсом. Он много времени проводил в кровати, а если и находился в комнате вместе с нами, то почти не разговаривал.
Повариха назвала это счастливым избавлением, потому что его преподобие не смог бы выздороветь полностью после сердечного приступа.
Итак, наступил день, когда жалюзи на окнах дома священника не подняли утром, зазвонили колокола, и тело отца Джеймса опустили в могилу, вырытую для него мистером Пеггером, потом мы вернулись в дом есть холодную ветчину и скорбеть.
Страх перед будущим соседствовал с горем, но Доркас и Элисон посматривали на меня и на Оливера, надеясь, что мы найдем естественный выход из трудного положения.
Я закрылась в своей комнате и стала думать. Тетушки хотели, чтобы я вышла замуж за Оливера. Он станет настоятелем нашего прихода вместо отца Джеймса, тогда мы по-прежнему сможем жить все под одной крышей.
Но как я могла выйти за Оливера? Я не хотела выходить замуж ни за кого, кроме Тибальта, но как сказать им об этом? Кроме этого, мое замужество осуществлялось лишь в моих самых смелых и невероятных мечтах. Я хотела объяснить им: мне нравится Оливер, я знаю, он хороший человек. Но вы не понимаете. Стоит мне только произнести имя Тибальта, и мое сердце начинает биться сильнее. Мне известно, они считают хорошей партией брак Тибальта и Теодосии — но мне-то от этого не легче.
Оливер сильно изменился с того времени, как стал его преподобием. Он по-прежнему относился к нам с добротой, но, как Доркас сказала Элисон, если ничего не устроится — нам придется съехать из дома священника.
И неожиданно что-то устроилось! Бедная Доркас! Бедная Элисон!
Разговор завела Элисон, Оливер несколько раз начинал говорить на эту тему, но так ничего определенного и не сказал. Он ведь добрый, не хотел, чтобы мы подумали, будто он нас выгоняет из дома.
— Теперь у нас новый священник, и нам пора уезжать, — произнесла Элисон.
У Оливера гора свалилась с плеч, и он сказал:
— Я хочу поговорить с вами о моей женитьбе.
Глаза у Доркас засияли, словно невестой была она.
— Естественно, раньше я не говорил даме своего сердца о моих чувствах, но теперь у меня есть, что предложить ей, и я открылся. Мне очень повезло, она приняла мое предложение и будет моей женой.
Элисон с упреком посмотрела в мою сторону. Могла бы и нам сказать, было написано в ее взгляде. Поэтому я не могла показать ей, что тоже удивлена и нахожусь в полном неведении.