Гробница Фараона
Шрифт:
— Тебя крестил наш отец вскоре после того, как мы принесли тебя в дом.
— Да, это все очень волнующе, — сказала я. — Милый сюрприз ко дню рождения. Посмотрите на мою находку. Я ее почищу, наверняка окажется что-то необычное.
— А что это?
— Понятия не имею. А как ты думаешь, Доркас? Здесь какие-то царапины, посмотри.
— Где ты это нашла?
— В могиле Джошуа Полгрея. Мистер Пеггер рыл могилу и я попробовала копнуть. И вдруг лопата наткнулась на это. Я сейчас почищу свою находку, а потом придумаю, на что она
— Что ты такое говоришь! Я видела раньше что-то подобное, — продолжала Элисон. — А вдруг это важная вещь?
— Что ты хочешь сказать? Что значит «важная»?
— Сэр Ральф наверняка знает.
Доркас и Элисон переглянулись. Элисон медленно проговорила:
— Я думаю, Джудит, тебе следует отнести эту находку в Кеверал Корт и спросить прислугу, не могла бы ты показать ее сэру Ральфу.
— Зачем?
— Потому что он интересуется подобными вещами.
— Вещами, которые выкапывают из земли?
— Некоторыми из них. Естественно, это может оказаться заурядная вещица… но мне кажется, в ней что-то есть. Это очень древняя вещь. А вдруг ты наткнулась на нечто весьма значительное?
Я волновалась. Ведь шли разговоры о проведении раскопок в долине Картера. Как чудесно, если мне первой удалось найти что-то стоящее.
— Я сейчас же отправлюсь туда!
— Я бы сначала вымылась, переодела платье и причесалась.
Я улыбнулась тетушкам. Как я их любила, хотя они такие неромантичные. У меня день рождения, вот они приходят и объявляют, что родители мои погибли, меня никто не искал, а я ничья, и могу оказаться кем угодно. Сегодня я нашла что-то важное, предмет, которому несколько веков, а они беспокоятся, чтобы я переоделась и предстала в приличном виде перед сэром Ральфом!
Мимо колонн — во двор, вдохнуть запах конюшни, потрогать подкову на счастье и наконец войти в огромный зал. Тяжелая, обитая железом дверь скрипнула, когда я ее толкнула. Как здесь тихо! Я замерла на секунду, посмотрела на два военных костюма, висевших по обеим сторонам лестницы, и коллекцию оружия; на длинном узком обеденном столе лежали оловянные предметы домашнего обихода и стояла большая ваза с цветами.
Интересно, чем занимаются сейчас Хадриан и Теодосия, как будет здорово рассказать им завтра о своей находке. Я уже считала ее бесценной реликвией. Величайшие археологи всего мира будут пожимать мне руку. «Мы так благодарны тебе, Джудит. Мы ведем раскопки всю свою жизнь, но до сих пор нам не удавалось найти ничего подобного».
Я услышала за своей спиной поскрипывание. Я и не заметила Дервента, швейцара, дремавшего на стуле.
— О, это вы, — приветствовал он меня.
— Мне надо немедленно повидать сэра Ральфа. По очень важному делу.
Он высокомерно взглянул на меня.
— Так, мисс, это ваш очередной трюк, я полагаю.
— Никакого трюка. Я кое-что нашла, и весьма ценное. И мои тетушки (я называла
Я прижала к груди кусочек металла и смело уставилась в лицо Дервенту.
— Они с их сиятельством пьют чай.
— Пойди и доложи, что я пришла, — повелела я.
Так как уже повсюду говорили о долине Картера, и всем был известен интерес сэра Ральфа к раскопкам, я сумела убедить Дервента доложить о моей ценной находке. Минут через пять меня провели в библиотеку… какая замечательная комната, полная экзотических вещей из коллекции сэра Ральфа.
Я положила свою находку на стол и с этого момента знала, что произвела неизгладимое впечатление.
— Бог мой, — произнес сэр Ральф (он употреблял слова, которые не одобрил бы его преподобие отец Джеймс). — Где ты это нашла?
Я ответила, что этот предмет находился в могиле. Он поднял брови.
— А что ты делала в могиле?
— Помогала копать.
Он смеялся по-разному: ревел диким хохотом или заливался внутренним смехом, когда трясся только его подбородок, вот именно тогда он испытывал истинное удовольствие. Сейчас он развлекался, было видно, что он доволен. Говорил он всегда отрывисто, не заканчивая фраз, словно спешил.
— Так, — сказал он. — Значит, на кладбище?
— Да. Это ведь ценная находка, не так ли?
— Бронза. Доисторического периода.
— Это должно быть интересным.
— Хорошая девочка. Если найдешь еще что-нибудь, приноси мне.
Он кивнул таким образом, что я поняла, он меня отпускал, но я не собиралась уходить так скоро.
— Вы хотите, чтобы я оставила вам мою… бронзу? — спросила я.
Он сузил глаза, его подбородок слегка задергался.
— Твоя! — заревел он. — Она не твоя.
— Я же ее нашла.
— Найдем — оставим себе, да? Нет, с такими находками так не поступают, моя девочка. Это же реликвия.
— Очень странно.
— Узнаешь еще больше странного, когда подрастешь.
— Эта бронза представляет интерес для археологов?
— А что ты знаешь об археологах?
— Я знаю, что они проводят раскопки и находят различные вещи. Разные чудесные вещи. Римский водопровод, красивый кафель и всякое такое.
— Но ты не считаешь себя археологом, потому что нашла эту бронзу?
— Я ведь сделала то же, что делают и они.
— А ты бы хотела этим заниматься?
— Конечно. Я знаю, что была бы хорошим археологом. Я бы находила чудесные вещи, о которых другие даже не подозревали, что они у них под ногами.
И тут он засмеялся — диким хохотом.
— Ты думаешь, археологи постоянно находят драгоценности и дворцы римлян. Тебе надо много учиться. Большая часть времени уходит на кропотливую работу, они ищут мелкие вещи. Не имеющие ценности, наподобие вот таких.