Гробница вервольфа (Принцесса-чудовище)
Шрифт:
– Мало ли… – пожала плечами та. – Пожить охота еще годков хочь пяток, поглядеть, как оно будет все. А вчерась, к примеру, захотелось оладий, так я напекла.
– Серьезные у тебя желания, – без насмешки сказала герцогиня.
– Дык, у тебя и ентих хотений нету. Плохо так-то.
Двери распахнулись, вошел де ла Гра со стонущей Шарлоттой на руках и понес ее в комнату.
– Твоя дочь напилась, – сообщил барон.
– Надеюсь, она не выкинула номер? – свела брови герцогиня.
– Непременно! – с издевкой сказал барон. – Она пела, как пташка.
– Не преувеличивай, – поднимаясь по лестнице, бросил племянник. – Шарлотте дурно, тебе не жаль ее?
– Жаль, особенно себя, – вздохнул фон Бэр.
– Пела, как дешевая певичка? – покривилась герцогиня.
– А мы-с, герцогиня Лейхтенбергская, пренебрегаем певичками? – рухнул в кресло фон Бэр. – Послушай, Грета, на кой черт твоя герцогская заносчивость здесь – в сером, страшно скучном месте? Здесь даже не провинция, а… закуток, нора, дыра – как тебе будет угодно. Да и чем ты, Грета, лучше певички? Она хотя бы услаждает слух, радует душу, а от тебя какая польза? Ты только ешь, спишь, молишься и точно на похоронах находишься. У нас вечные похороны, вечный траур.
Брови герцогини непроизвольно поползли вверх, но она осталась верна себе, говорила медленно и хладнокровно:
– Стоило одной позволить отступить от правил, как и другим вздумалось бунтовать.
– Бог с тобой, Грета, какой я бунтовщик? Ты из меня сделала послушного раба, который с благодарностью припадает к твоим стопам, так как ты его кормишь и даешь ему кров. Твои приказы исполняются мною неукоснительно. Сказала учить русский язык и изъясняться только на нем – все, как один, зубрили. А зачем? Какова цель?
– Безделье развращает.
– Да нет, Грета. Думаю, тебе чертовски приятно постоянно напоминать зависимым людям, что ты здесь полновластная герцогиня. Согласись, ведь приятно заставлять всех испытывать неудобство при твоем появлении? Заставлять жить, как ты, приятно?
– Не по своей воле я вынуждена жить в норе, как ты изволил выразиться. Знаешь ведь, что наше затворничество…
– Ничего я не знаю, – с пренебрежительным жестом, будто отгоняя муху, сказал барон. – И не хочу знать. Не хочу думать. За меня все равно думаешь ты, делая, как тебе кажется, благо. У тебя один недостаток, но большой, – чувство долга. Он из тебя выжимает все соки, а ты из нас. Вот так и живем – выжатые.
– Ты пьян как свинья, – решила закрыть тему она.
– Где ты видела пьяную свинью? – искренне удивился фон Бэр. – Моя милость ее не встречала. Я просто пьян. Ладно, душечка герцогинюшка, удаляюсь, чтобы тебя не стошнило от моей пьяной рожи.
Барон тяжело поднялся и поплелся к лестнице.
– Завтра тебе будет стыдно, – бросила ему в спину она.
– Будет, – согласился барон. – Завтра как вспомню, что наговорил тебе, своей благодетельнице, меня замучает вина. И я снова напьюсь. Но знаешь… Когда я сегодня смотрел на Уваровых, я завидовал им. Черной завистью.
– Болван, – буркнула герцогиня, оставшись одна.
Недолго она находилась в одиночестве,
– Тетя, зря ты отпустила Шарлотту, Уваров весь вечер провел с ней.
– Я же просила не отходить от нее! Вам ничего нельзя поручать, бестолочи.
– Вы бы и попробовали не отходить, – ощерился племянник. – Шарлотта не стремилась выполнить ваши указания, а мы ей и здесь опротивели. Она выросла и хочет распоряжаться собой. Выдали бы ее за меня замуж, не имели бы проблем.
– Она не захотела выходить за тебя.
– Не захотела! – фыркнул он. – В таком случае, тетя, не нас распекайте, а себя. Вы вправе были не отпускать ее. И теперь думайте, что она наговорила Уварову. Куда вы?
– К дочери, – ответила она, уходя.
– Так она и расскажет… – пробурчал племянник себе под нос.
Комната Шарлотты была большая, со всеми необходимыми для девушки принадлежностями – герцогиня все же заботилась о дочери. Трогательно смотрелись детские игрушки в углу, расставленные по полкам. Но Шарлотта действительно выросла, на смену игрушкам пришли книги и ноты, на смену покорности – неповиновение. Она лежала на кровати, отвернувшись к стене, нянька укрывала ее пледом, а де ла Гра, обернувшись на звук открываемой двери, приложил палец к губам. Но мать не посчитала нужным вести себя тихо и, подойдя к нему, спросила:
– Что с ней?
– Шарлотта выпила бокал шампанского, – ответил он. – Я сделал все, что в моих силах, сейчас ей немного легче.
– Кажется, ты решила делать мне назло? – наклонилась мать к дочери. В голосе ее звучала угроза. – Но запомните, сударыня, ваше непослушание приведет к ужасным последствиям. Для вас же ужасным. Ни мне, ни кому другому вы не способны сделать назло, лишь себе.
Шарлотта резким движением откинула плед и закричала:
– Почему вы пришли? Что вам нужно? Да, да, я сделала это, и мне плохо. Вам-то что за дело? Мне плохо, а не вам!
– Лапушка, – пыталась утихомирить ее нянька. – Ягодка моя…
– Уйдите все! – кричала Шарлотта. – Я не хочу вас видеть! Уйдите!
Девушка разрыдалась, упав на подушку, нянька присела к ней и гладила по спине, приговаривая ласковые слова.
Герцогиня скрипнула зубами, взглянула на де ла Гра, который беспомощно развел руками. Она вышла из комнаты, оперлась спиной о стену и запрокинула назад голову. Если бы кто знал, как ее все это тяготило… Потому она и отключила душу, чтобы не страдать, иначе можно с ума сойти.
Из комнаты доносились рыдания, раздражавшие ее. Она вернулась в зал, села у камина и протянула к огню руки, глядя на свои длинные тонкие пальцы с утолщениями на суставах. Последнее время суставы выкручивало на погоду, значит, незаметно подкрадывается старость, отнимающая силы. Герцогиня впервые задумалась о том, что будет, когда она станет немощной. Кто защитит ее и неблагодарную дочь?
– Она успокоилась, – сообщил де ла Гра, появившись в зале.
– Мне ее не жаль. К сожалению, уроки многие предпочитают выносить из собственного опыта.