Гробовое молчание
Шрифт:
— Я должна признаться. Мой сын Джоуи не был святым. Я воспитывала его как хорошего мальчика, старалась изо всех сил. Но кругом было много соблазнов, ведь так просто связаться с дурными людьми. — Старушка тяжело поглядела на Джейн. — Вероятно, вы знаете, что у Джоуи были неприятности.
— Я знаю, что он работал на Кевина Донохью.
Услышав это имя, госпожа Гилмор разъярилась.
— Гады! Весь клан Донохью! Только вот мой Джоуи восхищался силой и любил легкие деньги. Он думал, что Донохью всему его научит. А когда
— Вы считаете, что он приказал убить вашего сына?
— Об этом я задумывалась с самого начала.
— Но никаких доказательств этому нет, госпожа Гилмор.
Женщина зашлась тяжелым грудным кашлем.
— Думаете, Донохью не смог бы подкупить нескольких копов? Он мог замять любое расследование.
— Это серьезное обвинение.
— Я выросла в Южном Бостоне. Я прекрасно знаю, что происходит в этом городе и что можно купить за деньги. — Сузив глаза, она пристально посмотрела на Джейн. — Не сомневаюсь, детектив, вы тоже это знаете.
Намек заставил Джейн напрячься.
— Я уделю вашим опасениям должное внимание, госпожа Гилмор, — спокойно проговорила Риццоли и села в машину.
Когда они с Фростом двинулись с места, Джейн по-прежнему видела женщину в зеркале заднего вида — та стояла на подъездной аллее и сердито смотрела им вслед.
— Эта старушка не такая уж и чудесная, — пробормотала Джейн.
Фрост пораженно усмехнулся.
— Она что, обвинила нас во взяточничестве?
— Да, именно это она и сделала.
— А казалась такой милой.
— Для тебя они все милые. Тебе нравятся все бабушки, которых ты встречаешь. — «И всем им нравишься ты», — добавила Джейн про себя.
Зазвонил мобильный Фроста. Пока ее напарник разговаривал, Риццоли размышляла о том, как это Фросту всегда удается очаровывать пожилых дам. Без сомнения, он нашел контакт и с Айрис Фан — женщиной достаточно молодой и красивой, но при этом пугающей. Джейн вспомнила слова Патрика: «Глубоко травмированная. Страдает манией величия. Считает, что происходит из рода воинов». Возможно, Айрис и страдает маниями, однако в ее дом на самом деле вломились и в ее подушку воткнули нож. «Кому же ты так насолила, Айрис?» — задумалась Джейн.
Закончив разговор, Фрост вздохнул.
— Похоже, наш рабочий день еще не закончился.
— Кто звонил?
— Агент по недвижимости, занимающийся зданием на улице Наппа. Я весь день пытался его поймать. Он говорит, что уезжает из города сегодня вечером, но если мы хотим взглянуть на это место, он может встретиться с нами через час.
— Я так понимаю, мы снова едем в Чайна-таун?
Фрост кивнул.
— Снова в Чайна-таун.
16
В сгущающихся сумерках улица Наппа казалась мрачным, повергнутым во мглу ущельем между четырехэтажными кирпичными строениями. Джейн и Фрост стояли у здания, в котором когда-то находился ресторан «Красный феникс», и пытались заглянуть внутрь, однако между досками, закрывавшими окна, Джейн смогла разглядеть лишь рваные и почти прозрачные от старости занавески.
Фрост посмотрел на часы.
— Господин Куань опаздывает уже на пятнадцать минут.
— У тебя есть номер его мобильного?
— Не думаю, что у него есть мобильный. Я целый день пытался застать его в офисе.
— Агент по недвижимости без мобильного телефона?
— Хочется надеяться, что мы поняли друг друга. У него довольно сильный китайский акцент.
— В этом случае нам понадобится Тань. Где он?
— Сказал, что придет.
Джейн отступила на несколько шагов назад и посмотрела вверх — на ржавую пожарную лестницу и заколоченные окна. Всего неделю назад они с криминалистами ходили по крышам этих домов в поисках гильз. За углом располагался переулок, в котором обнаружили отрубленную руку неизвестной. Похоже, эта улица и это здание — отправная точка всего происшедшего.
— Судя по всему, строение давно заброшено. А ведь это отличная недвижимость в центре города.
— Только здесь произошло преступление. Тань говорит, что местные жители действительно верят в привидения. А здание, в котором обитают духи, приносит несчастья. — Фрост умолк, глядя в переулок. — Интересно, не к нам ли идет этот человек?
Пожилой китаец шел прихрамывая, будто у него болело бедро, однако в белых кроссовках «Рибок» ему удавалось передвигаться на удивление проворно — приближаясь по неровной мостовой, он с легкостью перешагнул через мусорный мешок. Пиджак был ему великоват размера на два, но мужчина носил его с шиком — ни дать ни взять опрятно одетый профессор на вечерней прогулке.
— Господин Куань?
— Здравствуйте, здравствуйте. Вы детектив Фрост?
— Да, сэр. А это моя напарница, детектив Риццоли.
Мужчина улыбнулся, демонстрируя два блестящих золотых зуба.
— Я говорить вам, я всегда следовать закону, хорошо? Хорошо? Все всегда законно.
— Сэр, я звонил вам не по этому поводу.
— Очень хорошее место здесь, на улице Наппа. Наверху три квартиры. Внизу хорошее помещение. Возможно, для ресторана или магазина.
— Господин Куань, мы хотели бы зайти внутрь и посмотреть.
— Сзади есть два места для парковки машин жильцов…
— Он пустит нас наконец в дом или же решил продать его нам? — пробормотала Джейн себе под нос.
— …строительная компания из Гонконга больше не хочет им управлять, поэтому продает за очень хорошую цену.
— Тогда почему же оно до сих пор не продано? — удивилась Джейн.
Похоже, вопрос обескуражил агента по недвижимости, и китаец внезапно умолк, оборвав рекламное бормотание. Во мраке он поглядел на Риццоли, и его морщинистое лицо нахмурилось.