Гробовое молчание
Шрифт:
— Я так понимаю, вы были в Лондоне.
Он кивнул.
— Встречался с потенциальными инвесторами, увеличивал свое чертово состояние. Я бросил бы все это, если бы только мог… — Внезапно он поднялся. — Думаю, мне стоит выпить чего-нибудь покрепче. Вам налить?
— Благодарю вас, нет. Я за рулем.
— А! Сознательная полицейская. Прошу меня извинить, — бросил он, выходя.
Джейн раскрыла ежегодник Болтонской академии на разделе десятиклассников и увидела Шарлотту в нижнем ряду фотографий. Ее светлые волосы были распущены и спадали на плечи, а губы слегка изгибались в мечтательной улыбке. Она была красивой девочкой,
Оркестр. Джейн вспомнила, что Шарлотта играла на альте. И что Лора Фан играла на скрипке. Пусть девочки выросли в разных вселенных, но у них было общее увлечение — музыка.
Она пролистала книгу и нашла раздел дополнительных занятий. Там Риццоли увидела фотографию, на которой были запечатлены Шарлотта и еще два десятка учеников-музыкантов. Девочка сидела во втором ряду струнной секции, держа на коленях свой инструмент. Подпись гласила: «Кандейс Форсайт, заведующая музыкальной частью, и оркестр Болтонской академии».
Джейн услышала, как в комнату вернулся Патрик с напитком, в котором позвякивали кубики льда.
— Знала ли ваша дочь девочку по имени Лора Фан? — спросила у него Риццоли.
— После исчезновения Шарлотты детектив Букхольц задавал мне тот же самый вопрос. Я сказал ему, что никогда раньше не слышал этого имени. Лишь позже я узнал, что Лора Фан — девочка, пропавшая на два года раньше Шарлотты. И только тогда понял, почему он задавал мне этот вопрос.
— Вы не можете припомнить никакой связи между девочками? Шарлотта никогда не упоминала Лору?
Патрик поглядел на фотографию Болтонского оркестра.
— Ваш ребенок возвращается из школы и говорит о каких-нибудь девочках и мальчиках. Могут ли отец или мать припомнить все имена?
Он был прав — невозможно ждать этого от родителей.
Джейн перелистнула еще несколько страниц, остановилась на разделе старших учеников и просмотрела фотографии благообразных мальчиков в болтонской форме, включающей в себя синие пиджаки и красные галстуки. Среди них обнаружился Марк Мэллори; лицо у него было чуть тоньше, чем теперь, а волосы — длиннее и кудрявее. Он уже превратился в красивого молодого человека, собирающегося в Гарвард. Под фотографией были перечислены интересы Марка: «Лакросс [13] , оркестр, шахматы, фехтование, актерское мастерство».
13
Лакросс — командная игра, в которой команды пытаются забить в ворота противника резиновый мяч. При этом они пользуются ногами и снарядом, напоминающим одновременно клюшку и ракетку. Изобретена американскими индейцами.
Снова оркестр. Вот так и познакомились семейства Дион и Мэллори — благодаря детям, которые играли на школьном рождественском празднике.
— Я не очень понимаю, поможет ли вам хоть что-то из этой информации, — сказал Патрик. — Детектив Букхольц задавал мне эти вопросы девятнадцать лет назад.
Джейн подняла взор на Диона.
— Возможно, ответы с тех пор изменились.
Когда Джейн, выехав из Бруклайна, двинулась
— Прошу прощения, — обратилась к ним Джейн. — Я ищу госпожу Форсайт, заведующую музыкальной частью.
В ответ три юные богини равнодушно воззрились на нее. Даже несмотря на то, что девочки были в юбках из шотландки и белых блузках, рядом с ними Джейн чувствовала себя безнадежно отставшей от моды.
— Она в Беннетт-холле, — наконец произнесла одна из школьниц.
— Где это?
Грациозно вытянув ручку, девушка указала на величественное здание по другую сторону лужайки.
— Вон там.
— Спасибо.
Пересекая лужайку, Джейн чувствовала, что девочки наблюдают за ней — чужеродной особью из мира обычных людей. Так, значит, вот что такое школа-интернат — ничего общего с интересным заведением типа Хогвартса. Больше напоминает кошмарный женский клуб. Джейн подошла к ступеням Беннетт-холла и посмотрела вверх — на белые колонны и фронтон с искусной резьбой. Я словно бы восхожу на Олимп, решила она, поднимаясь по лестнице главного корпуса.
Из коридора слева от нее донесся неумелый звук скрипки. Двинувшись на него, Джейн оказалась в классе, где сидела поникшая, очень сосредоточенная девочка, а на нее хмуро глядела седовласая дама.
— Боже мой, Аманда, вибрато звучит у тебя так, словно ты играешь на высоковольтных проводах. Я даже слушать это спокойно не могу. К тому же ты пережимаешь гриф. Расслабь запястье. — Женщина потянула девочку за левую кисть и яростно встряхнула ее руку. — Ну же, расслабься!
Ученица внезапно заметила Джейн и замерла.
— Да? — сказала женщина, обернувшись.
— Госпожа Форсайт? Я вам звонила чуть раньше. Я детектив Риццоли.
— Мы как раз заканчиваем. — Преподавательница повернулась к ученице и вздохнула. — Сегодня ты ужасно напряжена, так что нет смысла продолжать занятие. Возвращайся в общежитие и потренируйся — потряси запястьями. Обеими. Подвижные запястья — самое главное для скрипача.
Девочка безропотно упаковала свой инструмент. Она собиралась было выйти из класса, но вдруг остановилась рядом с Джейн и произнесла:
— Вы сказали, что вы детектив. И что, вы в полиции работаете?
Джейн кивнула.
— В Бостонском ПУ.
— Это таккруто! Я тоже хочу когда-нибудь стать агентом ФБР.
— Так действуй! Там женщины нужны.
— Ага, скажите это моим родителям. Они говорят, что работа в полиции — для другихлюдей, — пробормотала девочка и выскочила из класса.
— Боюсь, из нее никогда не выйдет хорошего музыканта, — сказала госпожа Форсайт.