Грязная жизнь
Шрифт:
— Дино, я не смогу отдохнуть, если ты будешь приходить и проверять каждые пару сек… — Удивленный взгляд появляется на ее лице, когда она понимает, что я не тот мудак, которого она зовет мужем. — Ох, здравствуйте. Заблудились?
Настало время дел. Маску натянуть.
— Миссис Гамбино, меня сегодня сюда позвали из-за смерти Рауля Мендоза.
Настороженное выражение подводит ее, и грусть проявляется на лице, показывая понимание.
— Конечно. — Она пожимает плечами. — Но как я могу помочь? Вам лучше поговорить
Она печально улыбается и пытается закрыть дверь перед моим носом. Но я быстрее ее. Просовываю ногу в щель и открываю ее, а затем вхожу в комнату. Алехандра удивленно ахает, прежде чем прикрыть рот руками.
— Я должна попросить вас уйти, мистер Картер. Я уже сказала вам, что ничего не знаю.
Я стараюсь игнорировать ее тихий голос. Вместо этого прохожу по комнате, прикасаясь к ее вещам. От белоснежных простыней, сейчас помятых из-за того, что она лежала, до бело-золотистой мебели комната подходила ей. Высокая книжная полка с видно не раз перечитанной классикой. Корешки потрепанные. Примечательно, что новые книги — копии развалившихся старых в твердом переплете — лежат на нижней полке. Я поворачиваюсь к ней, показывая на книги.
— Зачем у вас по две одинаковые пары?
Удивленная вопросом, она тихо отвечает:
— Оригиналы принадлежали маме. Я унаследовала их, когда она умерла. Она часто читала их. Я не хотела испортить их, поэтому читала другие копии.
В этом есть смысл. Умная, чувствительная девочка.
Вопрос, кажется, обезоруживает, Алехандру. Ее тело расслабляется, и я горжусь собой в душе. Эту тактику я использую часто. Попытаться узнать человека, которого опрашиваешь.
— Ваша мама умерла, когда вы были юной?
Она не двигается. Моргнув, ее лицо мрачнеет. Она пытается ответить, но вместо этого выдыхает:
— Да.
Я беру одну старую книгу и очень осторожно перелистываю страницы.
— Моя тоже. — Я кладу книгу на место, а затем задаю вопрос, который она не ожидает: — Вы встречались с Раулем Мендозой в школе?
Она поднимает брови.
— Да. До того, как встретила Дино.
Я делаю два шага к ней и осторожно беру за руку.
— Пожалуйста, сядьте. Вы выглядите изнуренной.
Она делает шаг к кровати, прежде чем начинает сомневаться, и бросает испуганные взгляды на дверь. Отстранившись, паникующим голосом говорит:
— Вам нужно уйти, мистер Картер.
— Юлий, — говорю я.
— Хорошо. Вам надо уйти, Юлий. Сейчас же. — Когда я не направляюсь к выходу, она делает шаг вперед и пытается подтолкнуть меня к двери. А я улыбаюсь.
Этот воробушек думает, что может передвинуть меня?
Она толкает и толкает, и… ничего. Затем пытается по-другому. Встает позади меня, кладет свои крошечные ручки на мою спину и со всей силы давит. Тяжело дыша, она испуганно шепчет:
— Если Дино вас тут увидит,
Понимаю.
Поворачиваясь, я беру обе ее ручки с одну свою и смотрю на нее прямо.
— Дино не придет. Пока мой партнер, Линг, общается с ним.
Ее голос лишен эмоций, а вся борьба уходит из нее. Она устало бормочет:
— Естественно. — Я отпускаю ее, и она идет к кровати, садится на нее, скрещивает ноги и кладет на колени мишку. Поглаживая по меху, она опускает взгляд и спрашивает скучающим тоном:
— Что вы хотите знать, Юлий?
Пару минут я обдумываю свои слова, подбираю их, но эта крошечная женщина взорвала мой мозг. Я прислоняюсь к стене и решаю, что на прямой вопрос я получу прямой ответ.
— Дино убил Рауля Мендоза?
Рука, которой она гладит мишку, замирает. Медленно она поднимает лицо и шокировано спрашивает:
— Простите, что?
Я хмурюсь. Она хороша. Не настолько, насколько я, но хороша.
— Я спрашиваю, убил ли ваш муж Рауля Мендоза?
Ее голос едва громче шепота:
— Почему вы спрашиваете это у меня?
Я отказываюсь играть в эту игру. Я лучше помолчу и сведу ее этим с ума. После пары минут тишины она хмурит брови.
— Так люди думают? Что Дино это сделал? — Я просто скрещиваю руки на груди. Прижав мишку ближе, она бормочет: — Нет. Это был не он. Не мог быть он.
— Ваш брат думает иначе.
На мои слова она поднимает взгляд и выпучивает глаза.
— Мигель думает, Дино это сделал?
— Это правда, что когда Дино узнал, что вы с Раулем встречались, он устроил сцену за семейным ужином?
— Ну, да… но…
— И он начал агрессивно вести себя с мужчиной, который до этого нравился ему?
— Да, это правда, но…
— Где ваш муж был той ночью, Алехандра?
Потеряв дар речи, она качает головой.
— Нет. Он не делал этого. Рауль был моим зятем. Вероника с Раулем сильно любили друг друга. Дино ни за что бы не убил его из-за такой несерьезной причины. — Ее ответ притянут за уши и звучит жалко.
— Я задал вопрос, Алехандра. — Она встречается со мной взглядом и с трудом сглатывает. Я пытаюсь вновь. — Где Дино был той ночью?
Прижав медведя под подбородок, она безэмоционально пялится в стену. Алехандра выглядит так по-детски, что мне приходится напомнить себе, что ее не надо утешать. Мы какое-то время молчим, а затем она неуверенно бормочет:
— Он не делал этого. — Затем сглатывает и шепчет: — Но что произойдет, если это он?
Прогресс. Наконец мы движемся хоть куда-то.
Я вздыхаю.
— Ничего хорошего, Алехандра. Я не полиция. Я всего лишь слежу за порядком в этом нелегальном мире. Если Дино виновен в смерти одного из парней вашего отца… — Я смотрю ей прямо в глаза и добавляю: — Его убьют.