Хагалаз. Безликая королева
Шрифт:
— Предки Дефоу, а не ты! Ты не королева Ревердаса! Сейчас ты здесь ровным счётом никто!
Хаара оторопела от такого обвинения и уставилась на мужчину, как безумный, ничего не понимающий ребёнок.
— Я... — девушка запнулась, желая возразить, но не нашла нужных слов. Зажмурилась, словно пыталась ментально отгородиться, замолчала и помотала головой, затем вдруг опустилась на колени и горестно застонала, устремив лицо к небосводу. Она плакала. Карлайл взглянул на три остывающих трупа, вытер лезвие меча и спрятал его в ножны.
— От тебя одни проблемы, Хаара. Знаешь... я думаю, раньше ты была права... тебе никогда не удалось бы стать
Слова мужчины пробили девушку до самого основания, раскрошили то немногое, что она вырастила в себе со дня кончины Иландара. Хаара всё понимала. Она никогда не видела себя в роли человека, способного принимать серьёзные решения и понятия не имела, как стоит поступать правильно, каково быть судьёй и палачом. Теперь же её охватило угнетающее чувство вины. Три человека были мертвы, а могли бы жить, если бы только она проехала мимо, если бы не придавала такого большого значения знакам судьбы, если бы вдруг не посчитала себя тем, кем никогда не являлась.
Девушка шмыгнула носом и дотянулась до оброненного меча. Она посмотрела на окровавленное лезвие и ощутила новый порыв тошноты. Зрелище было малопривлекательным. Хаара всегда ненавидела кровь: её запах, цвет, вкус. Ей казалось, будто это вещество убивает людей, а вовсе не лезвие, что его выпускает.
Поднявшись, Хаара приблизилась к дрожащим от страха девушкам. Одна из пленниц вскрикнула, видимо посчитав, что Хаара собирается убить её, но осознав ошибку, в удивлении округлила глаза. Девушка перерубила веревки, привязывающие их к дереву и устало посмотрев, скала:
— Молчите об этом или тоже умрёте.
Они сжались и согласно закивали.
— Эти люди похитили вас? — поинтересовалась Хаара с надеждой, что устроенный ею самосуд был вполне оправдан.
— Н-нас продали, — ответила одна из них на ломанном диалекте.
— Кто?
— Н-наш отец.
— Отец? — удивилась Хаара. — Почему он это сделал?
Девушки промолчали. Возможно, их словарного запаса не хватило, чтобы ответить, но Хаара и не настаивала.
— Уходите отсюда, — сказала она им, вытирая от крови меч.
— К-куда мы пойдём, госпожа?
— Я вам не госпожа. Идите, куда пожелаете. Вы теперь ничьи.
— Хаара! — раздражённый возглас Карлайла заставил девушку скрипнуть зубами. Она спрятала оружие и поспешила к лошади. К этому времени тьма уже окутала долину и дорогу, однако останавливаться на ночлег поблизости парочка не решилась. Левая рука ныла от боли, нос закладывало, а голова гудела. Хаара чувствовала себя опустошённой и раздавленной. Оказавшись в седле, она лишь сильнее пожалела, что выбралась из него. Пробыть в пути предстояло ещё четыре дня, но к счастью, оставшуюся часть дороги они проехали без происшествий.
Глава 6 Вернуться домой
Ориентируясь по солнцу, к концу дня Гелата вышла из леса. Она почти утратила надежду вновь оказаться дома, но, когда деревня показалась впереди, одновременно обрадовалась и испугалась. Сколько же она пролежала в лесу прежде, чем прийти в себя? Родители, наверняка, уже обозлились и с лихвой воздадут девчонке за её неосторожность.
Стараясь не попасться на глаза охотникам и крестьянам, Гелата передвигалась в тени между деревьями, а оказавшись в открытом поле, стыдливо прижала к себе остатки платья и побежала так быстро, как только могла на своих изученных ногах. Со стороны могло показаться, что какая-то воровка после бурных суток, решила сбежать от поклонников и поживиться за чей-нибудь счёт. Она перебралась через забор в огороде, желая по-прежнему остаться незамеченной, но как только пошатываясь приблизилась к дому, две чёрные собаки, охранявшие крыльцо, разразились диким лаем и, натянув до предела сковывающие их цепи, рванулись вперёд. Гелата опешила, уставившись на них.
— Спокойно... это я, — сказала она, однако псы продолжили лаять, будто не узнавали. На их дикие вопли отреагировала хозяйка, вскоре показавшаяся на пороге. Ею оказалась женщина средних лет, настолько потасканная жизнью, что во многом выглядела старше своего возраста. Тёмное коричневое платье губительно сочеталось с её бледным невзрачным лицом, тёмными волосами и родинками на щеках. Увидев Гелату, она перекосилась от гнева, словно фурия, вылетела во двор и двинулась на дочь.
— Ах ты потаскуха! Ещё посмела явиться в таком виде! Да как тебя такую земля носит?! Ничего нельзя поручить! Ты, поганая, обязательно испортишь!
Гелата молча выслушивала обрушившуюся на неё ругань. Женщина, приблизившись, больно схватила её за ухо, отчего девушка едва слышно ойкнула.
— Ты хоть представляешь, сколько я вытерпела из-за тебя окаянной?! Почему я должна отвечать за твои проступки?!
— Матушка, я...
— Ты себя со стороны видела?! Что люди подумают? Скажут, что моя дочь совокупляется с собаками в канавах? — женщина дотянула Гелату до бочки, стоявшей на углу их дома, и несколько раз окунула головой в холодную воду. — Умойся немедленно, пока отец не вернулся! Ох и переломает он тебе рёбра, попомнишь, как домой вовремя не приходить!
Гелата одновременно обиженная, испуганная и злая начала лихорадочно смывать с себя грязь и кровь. Мать продолжала кричать, а собаки лаять. Руки тряслись. До конца оторвавшийся кровавый ноготь упал в бочку, и девушка заплакала от боли, досады и отвращения к себе самой.
— Цыц! — рявкнула хозяйка на собак и те покорно заскулили, устремив на неё тёмные круглые глаза. — Дожили, тебя даже псы не признают! Паршивая девчонка! Прекрати реветь! Это я должна реветь, а не ты! Понимаешь? Слышишь ты меня или нет? Немедленно пойдём в дом! Стыдоба какая! Извращение! Позор!