Халтура
Шрифт:
Я прищурился, размышляя. Вампиры испускают определенную энергию, которую могут уловить люди вроде меня, однако эта энергия зависит от клановой принадлежности. Иногда при приближении вампира я испытывал откровенный ужас, словно услышав детский смех, донесшийся из открытой могилы. В других случаях не чувствовал почти ничего, лишь обычную легкую инстинктивную неприязнь к данной персоне. Относительно вампиров Белой Коллегии, к которым принадлежал мой сводный брат, не возникало вообще никаких ощущений, если только они не делали что-то
Это при условии, что они вообще были вампирами — на самом деле весьма смелое предположение. Обычно вампиры не проводят таких открытых встреч. Они не испытывают вины перед окружающим миром, но и не склонны рекламировать свою природу направо и налево.
Существовал лишь один способ узнать правду. Держа руку на пистолете, я открыл дверь в бистро, придержав ее на случай поспешного бегства, шагнул внутрь и с опаской оглядел собравшихся. Ближе всех сидела пара молодых людей, оживленно беседовавших за чашками чего-то напоминавшего кофе, и…
И у них было акне — не слишком запущенный случай, просто несколько прыщей.
Если вы не в курсе, вот вам бесплатная подсказка охотника на монстров: вампирам редко приходится пользоваться «Клирасилом».
В свете этого открытия, костюмы молодых людей оказались именно тем, чем выглядели: костюмами. Широкие плащи, с которых капала талая вода, висели на спинках стульев, и я уловил отчетливый аромат травки. Двое парней вышли на улицу, чтобы раскурить косячок, а потом вернулись к остальной компании. У меня на глазах один достал из кармана шоколадный батончик и впился в него зубами. Производители «Клирасила» без работы явно не останутся.
Я осмотрел помещение. Здесь собралось много людей, в основном молодых и, что характерно, костлявых, но не трупно-бледно-истощенных, как злодеи-кровососы. Одеты они были преимущественно в одинаковые претенциозные наряды, наводившие на мысль о большой распродаже в лавке «Готы-с-нами».
Я ощутил, как мои плечи облегченно расслабляются, и вынул руку из кармана. Приятно, когда твоя паранойя садится в лужу.
— Сэр, — строгим голосом произнес кто-то за моей спиной. — «Молл» закрыт. Объясните, что вы здесь делаете.
Обернувшись, я увидел приземистого крепкого мужчину с водянистыми голубыми глазами. Подбородка у него не наблюдалось, что выразительно подчеркивали густые золотисто-каштановые усы. Высокий лоб, коричневая униформа и что-то вроде полицейского оружейного пояса, при внимательном рассмотрении оказавшегося рацией в связке с крошечным баллончиком слезоточивого газа. «РЕЙМОНД» — сообщал бейджик охранника.
— Слежу за подозрительной активностью, Реймонд, — ответил я, неопределенно кивнув в сторону бистро. — Видишь? «Молл» закрыт, а в нем кто-то ошивается. Странно.
Он прищурился:
— Погоди. Мы встречались?
Я скривил губы и задумался.
— Ах, ну да. Шесть или семь лет назад, в «Шугазме».
Он крякнул:
— Фальшивый медиум.
— Консультант, — возразил я. — И насколько мне известно, они наконец разобрались с описью. Чего не могли сделать до моего прихода.
Реймонд одарил меня устрашающим взглядом. Который вполне мог бы кого-нибудь устрашить. Например, третьеклассника.
— Если ты не с группой, выметайся отсюда. Сам справишься или тебе помочь?
— Прекрати! — взмолился я. — Ты меня пугаешь!
Усы Реймонда задрожали. Очевидно, он не привык к насмешкам. Однако я был заметно крупнее.
— Зд'авствуй, 'Ари, — раздался из-за моей спины голос брата.
Обернувшись, я увидел Томаса в узких черных брюках и просторной красной шелковой рубашке. Его длинные волосы были собраны в хвостик и завязаны красной лентой. Мы с ним не слишком похожи, разве что разрез глаз и подбородок. Назвать Томаса красивым — что назвать Моцарта талантливым. Многие парни из тех, что мелькают на обложках модных журналов и в телевизоре, все бы отдали, чтобы выглядеть как Томас.
На его руке висела стройная девушка, весьма симпатичная и пышущая здоровьем, с артистично взъерошенными шелковистыми каштановыми волосами, в кожаных брючках с низкой талией и красном топе-бикини. Я видел ее в магазине Томаса. Сара.
— Гарри! — воскликнула она. — Как приятно снова тебя видеть. — И толкнула Томаса бедром. — Ведь правда?
— Разумеется, — ответил Томас со своим французским акцентом и улыбнулся.
— Привет, мистер Реймонд! — радостно сказала Сара.
Реймонд окинул меня хмурым взглядом и спросил Сару:
— Он с вами?
— Ну конечно! — прогнусавил Томас, ослепительно улыбаясь Реймонду.
Крякнув, Реймонд убрал руку с рации. Похоже, больше я его не интересовал. Везунчик.
— Я хотел сообщить, что буду чинить камеру на парковке, на случай если вдруг понадоблюсь вам.
— Merci. — Томас продолжал улыбаться.
Реймонд хрюкнул. Снова мрачно посмотрел на меня, взял ящик с инструментами, а также куртку и стремянку и направился к выходу на парковку.
— 'Ари, ты знаком с Сэйрой, — сказал Томас.
— Никогда не имел счастья быть представленным, — ответил я, протягивая Саре руку.
Она с улыбкой взяла ее.
— Полагаю, ты пришел не для того, чтобы играть в «Вечную ночь»? [3]
Я посмотрел на костюмы собравшихся.
— Гм. Это… какая-то игра, да?
— РИЖД, — пояснила она.
Я непонимающе глядел на нее.
— Что-то про железные дороги?
3
Роман американской писательницы Клаудии Грэй об академии вампиров.