хамелеон
Шрифт:
На полсекунды воцарилась тишина.
— У нее ведь не было инсульта, правда? — веселость Гарри мигом испарилась. — Черт, Джон, когда это случилось?!
— Нет, не было, — быстро ответил Джон. — Это ложь. С мамой все в порядке.
— Ну, слава Богу, и черт бы тебя побрал, Джон. Ты меня до смерти напугал, — еще одна пауза. — Так почему ты хочешь, чтобы я врала насчет мамы? — ее голос звучал серьезно. — И кому я должна врать?
— Без вопросов, Гарри. Ты обещала.
— Ни хрена я не обещала. Разумеется, у меня есть вопросы. Я Страж, Джон, а ты мой младший брат. И ты в беде. Я буду
Джон только что напомнил ей о ее статусе. Отлично, теперь она будет защищать его в качестве Стража.
— Мне нужно быстро уехать из города, и я не хочу, чтобы за мной был хвост.
Он сообщил ей больше, чем планировал.
— Почему?
Джон поразмыслил и назвал первую правдоподобную причину, что пришла ему на ум:
— Карточные долги.
— О, твою мать! — Гарри пришла в ярость. — Нет, это неправда. Азартные игры — и ты? Ты совсем свихнулся?
— Не тебе читать мораль, Гарри. Прошу, не спорь со мной по этому поводу.
— Ладно, ладно. Хорошо. Джон, это как раз по моей части, я в этом разбираюсь. Скажи, кто вымогает у тебя деньги. Назови мне имя этого урода. Я его из-под земли достану.
— Он не на твоей территории, — торопливо сказал Джон. Ситуация выходила из-под контроля. — Это не твоя работа. Все, что от тебя требуется — это соврать.
— К черту. И мою территорию тоже к черту. Ты моя территория, — Гарри рассердилась не на шутку.
— Не присваивай меня себе, — возмутился Джон. — Говорю в последний раз: я твой брат, а не твоя собственность. Я взрослый человек. Я вполне способен совершать опрометчивые поступки и принимать плачевные решения. Я не хочу, чтобы ты меня защищала или обращалась со мной, как с шестилетним ребенком, переевшим печенья. Я просто хочу, чтобы ты меня прикрыла, если кто-нибудь позвонит. Пожалуйста, скажи, что так и сделаешь. Пожалуйста!
Повисло долгое молчание.
— Джон, ты меня пугаешь. Мне становится не по себе, когда ты так делаешь, — в ее голосе слышалась обида. — Ты моя опора.
— Прости меня. Но пожалуйста… — может, в третий раз ему повезет.
Гарри глубоко вздохнула.
— Ладно, но…
Отлично. Джон повесил трубку. Такси остановилось у бордюра. Он приехал домой в последний раз.
***
Шерлок не ожидал, что Уотсон будет в своем кабинете, но предусмотрительно решил проверить. Было бы глупо сперва убежать из больницы, а потом осознать, что его добыча как ни в чем не бывало сидела несколькими этажами выше.
Кабинет пустовал. Шерлок подошел к столу и провел ладонями по стопке медицинских карточек. Стакан с ручками и ежедневник. Картина на стене. Копия сертификата врача аккуратно вставлена в рамку рядом с заполненным справочниками книжным шкафом. Повсюду царил порядок, но кабинет казался немного пустым и безликим.
Шерлок сделал глубокий вдох. Комната была пропитана запахом Призрака. Шерлок разделил слои: мыло для тела без аромата, благоприятный для Стражей слабый дезодорант, дезинфектор, пена для бритья, мята, немного геля для волос. И под всем этим был Джон Уотсон. Богатый, мужской запах, который нельзя было полностью смыть или заглушить. Шерлок закрыл глаза и еще раз принюхался. Да, замечательный аромат. Все Проводники хорошо пахли. Но Призрак пах лучше всех них. Сладкий, почти цветочный, с неуловимым намеком чего-то правильного, не поддающегося анализу. Одно это могло дать Стражам подсказку, когда они были на одной из многочисленных охот.
Шерлок сел в кресло Уотсона и прислушался к своим ощущениям. Отметил высоту относительно стола, почувствовал, как помялись потрепанные временем подушки. Славно, очень славно.
Кто-то шел сюда. Тоже неплохо.
Шерлок распахнул глаза в тот момент, как доктор Сара Сойер (начальник отделения, молодая, производит обманчивое впечатление мягкой женщины, хотя сама таковой не является) вошла в кабинет. Она застыла на секунду в дверях, дернув в изумлении головой.
— Могу я вам помочь?
Шерлок широко улыбнулся.
— Да, можете.
Он так быстро поднялся на ноги, что она испугалась. Она смяла документы, что держала в руках, и буквально отскочила на полшага назад.
— Здравствуйте, доктор Сойер. Я разыскиваю Джона Уотсона.
— Он ушел, — ее глаза забавно округлились, как у загнанной лани, но голос звучал отрывисто и резко. — И какое-то время его не будет. Может, мне направить вас к другому врачу, мистер…
— Страж Шерлок Холмс. А что касается вашего вопроса — нет, — бодро сказал Шерлок. — Мне нужен только этот. Где Уотсон? Он должен быть сейчас на дежурстве.
— Он рано ушел, — сказала Сойер. На ее лице было написано, что она пытается переварить полученную информацию. — У его матери инсульт, ему пришлось срочно уехать. Боюсь, он вернется только недели через две. Вы уверены, что не хотите к другому врачу? Зачем он вам?
А теперь она прикидывалась дурочкой.
— Вы прекрасно понимаете, зачем он мне.
— Джон не Проводник, — категорически заявила Сойер.
— Вы в этом уверены? — спросил Шерлок, подходя ближе. Он чуял запах обмана, видел, как сузились ее зрачки. — Или он попросил вас так сказать?
— Нет, не просил, и, конечно, я в этом уверена, — горячо и искренне сказала Сойер. — Я нисколько не сомневаюсь, что он всего лишь обычный человек.
Шерлок обрадовано улыбнулся. Как можно вообще быть настолько уверенным насчет кого-то?
— Спасибо за подтверждение. Говорите, он уехал к своей матери? — Шерлок поискал номер Стража Уотсон в справочнике и ткнул в телефонный номер. Стационарный. Хорошо. — У нее инсульт?
— Да. Кому вы звоните? — Сара казалась сбитой с толку. — Слушайте, я вам только что сказала, что он не Проводник. Вы и ваши люди должны прекратить беспокоить больницу.
Раздалось два гудка, прежде чем ответил женский голос:
— Алло.
Шерлок включил громкую связь, чтобы было слышно и Саре.
— Здравствуйте, это Табита Уотсон? Мать Джона Уотсона?
— Да? — последовал неуверенный ответ.
— Это Страж Шерлок Холмс. Я звоню лишь с целью проверить, как вы. По всей видимости, ваш сын волновался из-за вашего здоровья.
— Я в порядке. Почему вдруг Джон решил, что я больна?
— Похоже, просто так, — сказал Шерлок и отключил громкую связь. — Спасибо, что уделили мне время, — он повесил трубку.