хамелеон
Шрифт:
Майкрофт не хотел даже думать об этом.
Но орла Майкрофта беспокоил вовсе не Хоуп, а кто-то другой. Теперь Майкрофт чувствовал призрачный след печали, которому в обычных условиях он бы и не придал значения, если бы тот не сочетался безумным образом с личным запахом того, за кем Майкрофт считал нужным приглядывать. Запах был ужасно слабый до тех пор, пока Майкрофт не зашел в лифт.
И тогда ему стало все понятно.
Шерлок. Что Шерлок делал в Тауэре? Он ненавидел его. Майкрофт был уверен, что, заполучив желанный контракт,
Лифт остановился двумя этажами ниже площадки, на одном из этажей комнат для бесед. Майкрофт ввел индивидуальный код, чтобы открыть дверь, ведущую к узкой, вытесанной из камня винтовой лестнице. Это была самая старая часть башни, ее мало модернизировали с момента постройки. Середина каждой каменной ступени была утоптана ногами людей, ступавших по лестнице на протяжении веков. Майкрофт провел одной рукой по главной колонне, а другой – вдоль неровной внешней стены. Тонкие прорези окон в массивном камне тускло освещали дорогу. Спустя шесть крутых поворотов он очутился недалеко от центра площадки. Металлический купол был открыт и развернут на Северо-запад.
Шерлок стоял и смотрел на улицы Лондона.
– Право слово, Майкрофт, - произнес он, не оборачиваясь. – Ты должен больше заниматься на беговой дорожке. Учитывая то, как ты пыхтел, взбираясь по ступенькам, я уже боялся, что тебя хватит удар.
– Могу я поинтересоваться, что ты здесь делаешь? – спросил Майкрофт, пропустив колкость мимо ушей.
– Мне что, нельзя взглянуть на город? Отсюда открывается отличный вид.
Майкрофт нахмурился.
– Не лучше, чем с других зданий. Я, впрочем, удивлен тем, что ты показался здесь, ведь теперь у тебя нет юридических оснований отмечаться в Тауэре. Разве тебе не нравится свобода?
Поднявшийся ветер унес запах Шерлока в сторону от Майкрофта, но тот услышал, как заколотилось сердце его брата, и увидел, как он стиснул челюсть. Шерлок повернулся, послав ему фальшивую улыбку.
– Я волен ходить, куда пожелаю, отчего бы мне не вернуться сюда? Кстати, мне понравились пункты, которые ты добавил в договор. По-видимому, отныне я всецело в твоем распоряжении.
Майкрофт рассмеялся.
– Было бы странно, если бы я этого не сделал. Однако ты все же подписал его. Дареному коню в зубы не смотрят, Шерлок. У тебя больше свободы в выборе приглянувшихся дел, чем у любого другого Стража, - глаза Майкрофта сузились. – Но тебя беспокоит не это. Шерлок, что ты здесь делаешь?
Майкрофт впервые заметил сумку рядом с Шерлоком. Это что, волокна веревки застряли в молнии? Майкрофт подошел к краю обзорной площадки и посмотрел вниз. Эта сторона башни находилась ближе всего к улице. Всего в сотне ярдов стояло двухэтажное здание, где располагались, в основном, офисы дантистов и нотариусов.
Майкрофт еще раз вдохнул запах Шерлока, но теперь он знал, что искать. Феромоны. Готовность заключить связь. Шерлок звал Проводника. Очевидно, что Проводник, которому предназначался этот зов, находился шестью метрами ниже, в объятиях другого Стража.
– Ох, Шерлок, - печально проговорил он, положив руку на плечо брата. – Забудь о нем. Ты уже сделал свой выбор.
– Да, - ответил Шерлок. – Сделал.
– Признаю, что он завидная партия, но уже слишком поздно. Он уже заключил связь. Но не все потеряно. Я обладаю определенным влиянием, Шерлок. Теперь, когда нам стали известны твои предпочтения, я смогу найти тебе твоего собственного Проводника. Хоуп у меня в долгу, и у меня имеются шпионы в других крупных Башнях. Если в одну из них явится совместимый с тобой Проводник, я в первую очередь помещу тебя с ней или с ним в комнату для бесед. И, конечно же, я включу тебя в любую предстоящую охоту.
– Благодарю, - сухо сказал Шерлок. – Но, пожалуй, я отклоню твое предложение. Мне нужен только тот, кого я уже нашел.
– Но он уже не свободен, - Майкрофт нахмурился, когда его посетила ужасающая мысль. – Ты ведь не планируешь убить его Стража? Ох, Шерлок, даже мне не удастся вытащить тебя из подобных неприятностей.
– Такой вариант я не рассматривал, - Шерлок прошелся по площадке, опустился на колени и приложил ладони к выложенному плиткой полу. – Он еще не заключил связь. Пока не заключил.
У Майкрофта не было возможности ответить на это: возле его бедра раздалась трель телефона. Он достал его и приложил к уху.
– В чем дело?
– У нас проблема, - сказала Антея. – Звонила подружка Стража Уотсон. Сообщила, что Гарри Уотсон сильно рассержена. Она направляется сюда, чтобы вызволить своего брата. Считаешь, мы должны вмешаться?
– Несомненно, - ответил Майкрофт. – Встретимся в главном холле. Захвати транквилизатор. Нужно избежать сцены при свидетелях. Я свяжусь с Хоупом.
Майкрофт успел сделать три шага к лестнице, но вспомнил о Шерлоке и притормозил.
– Не делай этого! – сказал он, предостерегающе наставив на брата палец. – Что бы ты ни задумал, какие бы планы ни приготовил – не надо. Мне хватает идиотов, с которыми надо разобраться, не смей быть в их числе.
С саркастической улыбкой Шерлок склонил голову набок.
– Я не собираюсь совершать глупости.
Майкрофт преодолел половину ступеней, когда до него донеслось окончание фразы Шерлока:
– Я собираюсь совершить нечто очень умное.
11.2
Джон наблюдал за тем, как Себ устраивается поудобнее среди подушек на диване. Усевшись, он похлопал по сиденью рядом с собой.
– Не стесняйся, - произнес огромный Страж. – Я тебя не укушу. Ну, по крайней мере, пока Хоуп не даст свое разрешение.
«Я смогу это сделать, - мысленно сказал себе Джон.
– Это всего лишь легкий контакт, он не продлится долго. Только пока Хоуп не свалит подальше. Тогда я выберусь отсюда».