Харальд Поттер. Наследники Слизерина
Шрифт:
— Видать, приключений искали, — пожала плечами Грейнджер.
— И нашли, что характерно. Кстати, опять слухи пойдут, что это мы причастны к нападениям.
— И в этот раз даже правдивые, — вздохнула девочка, подмигнула Поттеру и хмуро покосилась на слизеринцев. — Что предлагаешь? Стереть память? Или…
Мычание стало не возмущённым, а испуганным.
— Думаю, парни будут помалкивать и так, — хмыкнул Харальд. — Ведь так, парни?
Утвердительное мычание.
— Точно? — с сомнением произнесла Гермиона. — Вообще-то языками не болтают
Искреннее утвердительное мычание.
— Ну и ладненько, — Поттер посмотрел на циферблат часов на запястье. — У мистера Филча как раз через полчаса обход начнётся. Найдёт вас и заодно заставит помыть что-нибудь, что очень неплохо.
— Физический труд — он, знаете ли, облагораживает… — изрекла Гермиона. — Идёмте в башню, досточтимый Наследник?
— Не смею вас задерживать, ваше высочество Наследница. Кстати, возвращаясь к нашему разговору… Какой мир вы всё-таки желали бы? Удивительный, но…
— Упорядоченный, — сказала Грейнджер. — Этому миру определённо не хватает порядка. И он будет приведён к порядку. Так или иначе.
И парочка величественно удалилась, растворяясь в темноте вечерних коридоров Хогвартса…
Ну, насколько вообще могут быть величественны двенадцатилетние колдуны-недоучки.
[1]Гермиона говорит о пяти ошибках в английском слове «fox» (лиса) — «phoks». Но для лучшего понимания был вставлен русский аналог.
[2] Бронетанковое подразделение Британских сухопутных войск
[3] Present Perfect(«настоящее совершённое») — одна из модальностей грамматической категории времени, применяемой в английском языке
[4] Каска Броди. Распространённое прозвище из-за характерной формы — «тазик для бритья».
Интерлюдия 8
— «…после чего задержанный по неведомым мне причинам рухнул на пол и начал биться об мою ногу, хотя я ему и всячески препятствовал — отсюда и синяки на шее…» — с выражением прочитал Скримджер и посмотрел поверх небольших прямоугольных очков. — Серьёзно?
— Вот вам крест, сэр, — в подтверждении своих слов Виктор и вправду перекрестился. Правда, справа налево, что в протестантской Британии явно вызывало вопросы.
— Норд, я ведь предупреждал относительно ваших методов задержаний?
— Вроде было что-то такое, сэр… — задумчиво поскрёб подбородок аврор. — А что?
— А то, что мне уже надоело разбираться с ДМП относительно того, в каком виде мы сдаём задержанных! — рявкнул глава Аврората. — Причём, в основном по вашей… Да-да, мистер Норд! В основном по вашей вине! Хорошо ещё в этот раз без переломов обошлось…
— Удивительно…
— Кончайте паясничать, Норд, — Скримджер раздражённо отбросил в сторону лист отчёта. — Знайте, что рано или поздно вас не спасёт и покровительство Альбуса Дамблдора, и вы в лучшем случае вылетите отсюда, а в реалистичном — загремите в Азкабан.
— А кто вам сказал, что Альбус Дамблдор — мой покровитель? — удивился Виктор и, после некоторого колебания, добавил, —
— Подите прочь, Норд. Заступите во внеочередной патруль. НЕМЕДЛЕННО. И очередного дисциплинарного слушания вам на этот раз не избежать, я гарантирую это.
— Доброго вам дня, сэр, — вежливо склонил голову аврор, вышел из кабинета начальника…
И едва не сбил кого-то с ног.
— Ой, простите меня! Я такая неуклю…
— Вторая стажировка, Нимфадора? — спокойно произнёс Норд, непринуждённо держа одной рукой едва не упавшую Тонкс за шиворот форменной мантии.
Аккуратно поставил прижимающую к груди объёмную папку девушку, похлопал себя по карманам плаща, достал сигареты, вытянул зубами одну, задумчиво пожевал фильтр, глядя на висящую на стене надпись «Курить строго воспрещается!».
— Загнивающий Запад. Капиталисты, — буркнул аврор, убирая сигарету обратно в пачку, и покосился на Нимфадору. — Ну? Как делища молодые?
— С-спасибо, сэр, — Тонкс в присутствие Норда по-прежнему откровенно робела. — Хорошо, сэр.
— Гутт. Куда в этот раз на стажировку, раз не ко мне?
— А вы откуда знаете, что не к вам? — явно собрав немало храбрости, спросила Нимфадора.
— Знаю, — криво ухмыльнулся Виктор. — Например, потому что в этот раз Грюм за тебя не просил.
— Ааа… Ну… Эээ… В отряд сопровождения.
— Нормально, чо. Работать на подхвате при плановых рейдах скучновато, но спокойно. Ну, ладно, удачи, Нимфадора, — махнул рукой Норд и зашагал прочь. — Передавай привет шефу Грюму.
— Эм… Сэр! — девушка спохватилась, словно б что-то вспоминая. — А вы…
— Кстати, красный тебе и правда к лицу.
Обильно украсившая свои волосы прядями багрово-красного цвета Тонкс покраснела и осеклась.
Расположенный на юго-западе Лондона район Рохэмптон местом был более чем симпатичным. Много парков, включая крупнейший королевский Ричмонд-парк, куча спортивных и детских площадок, теннисные корты и библиотеки. Наверное, поэтому этот район традиционно пользовался популярностью, когда вставал вопрос о приобретении недвижимости.
Машина остановилась около одного из многих небольших особнячков на утопающей в зелени улице, и Нимфадора вынырнула из полудрёмы, в которую погрузилась, пока ехала до места назначения.
— Ну, леди и джентльмены, прошу на выход, — инспектор Лонгстрейд взял лежащий на коленях котелок и нацепил его на голову, скрывая шикарную лысину.
Следом вышла позёвывающая Тонкс и аврор Уоллес, которому было не до сна, потому как машину вёл именно он. В пределах Лондона существовали ограничения на аппарацию в будние дни, дабы не привлекать лишнего внимания маглов, а искомый дом к каминной сети подключен не был, потому как его владелец лишь относительно недавно приобрёл его у маглов. А процесс подключения нового камина к сети никогда простым и быстрым не был — колдуны из Отдела транспорта были большими бюрократами и любителями потянуть время.