Химера
Шрифт:
Тирра выдвинула из тумбы деревянную полку и положила на неё кусок пергамента. Он оказался ровно под пером.
— Аккуратно положите руку на стекло и держите.
Чудище послушалось. Что-то звякнуло и загудело в тумбе, начало раскручиваться и пыхтеть в глубине. Молочно-белый шар засветился. Перо в держателе выдвинулось, и прикоснулось к пергаменту. Медленно провело несколько горизонтальных линий, нарисовало в углу вензель гильдии, и замерло, будто ожидая чего-то.
Что-то снова зазвенело внутри, и ритмичный пыхтящий звук стал ускоряться. Перо ткнулось в пергамент, и начало писать,
Зазвенел колокольчик внутри артефакта, перо вздрогнуло, вывело внизу одно слово и вернулось на своё место, и молочно-белый шар потух. От артефакта поднимался лёгкий дымок. Но он выдержал.
— Он сам! — сказало чудище. — Я пойду?
— Иди сюда. — устало сказала Кассандра. Странное существо прошлёпало назад до стула и уселась на него.
Тирра же с удивлением рассматривала изрисованный лист.
— Так никогда не случалось. — ошарашенно сказала она.
— Его магичество Алахард советовал заполнить данные вручную. — вздохнула Кассандра. — Я забыла упомянуть об этом.
Тирра с удивлением повернулась к ним.
— Тогда мы заполним после учебного боя и проверки нашим магом.
— Проверка магом не потребуется. Его магичество провёл её лично — сказала Кассандра, достала небольшой свиток. Дорогой пергамент был исписан мелким почерком, и на нём стояла вычурная печать.
Тирра замерла, разглядывая его. Достала из стола снова проверочный талисман и посмотрела через него на печать.
— Так не бывает. Но это подлинная печать… — задумалась она и замолчала.
Клык принюхался. Волнение и неуверенность в воздухе.
— Хорошо. Я подготовлюсь к экзамену. Пройдите в тренировочную комнату. Клык, будь добр, покажи им дорогу? Мне нужно время, чтобы найти все зелья… — повернулась вдруг к Клыку Тирра.
Он молча кивнул. Встал, подошёл к стойке, и махнул женщине и чудовищу следовать за ним. Тирра повесила на стойку табличку "закрыто". А он не сдержался и взглянул на исписанный артефактом лист пергамента.
Пергамент покрывала мешанина из чёрных линий. Здесь были цифры, обрывки диаграмм и слов. Они почти сливались друг с другом в черноту. А там, где должны были быть отметки о магических характеристиках существа, стояло "Ошибка". Слово повторялось и заполоняло весь лист.
"Ошибка", "Ошибка", "Ошибка", "Ошибка"…
Глава 9
Топор со свистом рассекал воздух. Удар, второй, круговое движение, уход назад, блок. Короткая пауза, потом тяжёлое оружие начало вращаться, выписывая замысловатые фигуры. Свист усиливался и переходил в ровный гул, который вдруг замер и прервался.
Мастер Бернард остановился, вытер лоб и опустил свой любимый топор. Его любимое оружие было почти дворфский метр длинной и несколько килограммов весом, с лезвием полумесяцем. "Метр" вместо аршинов, пядей, локтей и футов, и "килограмм" вместо фунтов
Мастер Бернард вздохнул и оглядел пустой зал. Кажется, что только вчера он сам тренировался тут с учителем деревянным тренировочным оружием. И, казалось, прислушайся и снова зазвучат перешёптывания учеников, спокойные пояснения учителя, и удары орудий.
Сейчас тренировочный зал пустовал. Сиротливо ждали своего часа деревянные тренировочные мечи, шесты и топоры, висели на стене парочка луков и арбалетов. Земляной пол был тщательно подметён, и возвышались вокруг высокие каменные стены с окнами.
Больше трёх десятков лет назад исчез Учитель, не успев полностью передать свои знания, ученики разбежались, остался лишь он, как самый сильный. Бернард часто покидал зал, иногда на месяцы, чтобы выполнить какое-то поручение, пришибить возникшего где-то монстра, но всегда возвращался сюда. Вытирал пыль, приводил в порядок оружие, и принимал экзамены по владению оружием у очередного юноши с горящими глазами и мыслями о богатстве и славе. За это ему неплохо платили.
Он собрался нести свой топор в хранилище, но дверь скрипнула и открылась. Внутрь вошёл кот. Огромный мускулистый прямоходящий кот, в плаще-накидке, больше двух метров ростом, с покрытой шрамами серой с белым мордой. Кот кивнул ему.
— Мастер Бернард.
Кота звали Клык. Это явно была кличка или фальшивое имя. Иногда Клык приходил сюда попробовать силы, дрался с Бернардом на тренировочном оружии, ни разу не побеждал и максимум добивался ничьей. Всё-таки Бернард был намного сильнее.
— Снова попробуешь удачи? — спросил Бернард и нахмурился, глядя на забинтованный бок кота. Кот снова экономил на лечении. Но кот покачал головой и коротко бросил:
— Экзамен.
За ним зашла женщина, в чёрном костюме на манер ливреи дворецкого, чуть бледная, черноволосая, с собранными в хвост волосами. Она представилась:
— Кассандра Холл, преподаватель третьего ранга Академии знаний. Прошу провести экзамен подопечного. — она показала ему жетон. Бернард нахмурился.
Герб Крауфордов и символ доверенного лица графини. Власть недавно сменилась, и, похоже, теперь графиня пыталась пропихнуть какого-нибудь богатенького знакомого в авантюристы. Опять будет изнеженный холёный дворянин, что в слезах сбежит после первого пропущенного удара.
Следом зашла Тирра, зверокошка с серой шерстью и в аккуратной одежде. Чуть позвякивая своими украшениями на ушах, она несла в руках пыльный ящик, забитый доверху лечебными зельями. Это насколько же слабый в этот раз дворянин?
— Где подопечный? — спросил Бернард у Кассандры, и тут в комнату вошло оно.
Дурацкое создание было одето в недорогую холщевую одежду, мягкие ботинки, поверх рубашки были без какой-то очевидной системы надеты куски кожаной брони. Один наплечник, один налокотник. На разных руках. Оно вертело головой по сторонам, махало хвостом, навострило звериные уши, улыбалось человеческим лицом и оглядывалось вокруг кошачьими глазами. Ему здесь явно было очень интересно. Было оно среднего для человека роста. И, вроде бы, было оно женского пола.