Хладнокровное предательство
Шрифт:
– Об этом я как-то не подумал. Я хорошо знал Джералда. Он мог за себя постоять. Еще до того, как пошел на войну. Вы совершенно правы, он бы не сдался без боя.
– Насколько я понял, из армии его комиссовали по ранению.
– Да, ему прострелили почку. Врачи ее удалили. Но он и с одной почкой справлялся отлично. И бросился бы на защиту своих близких, чего бы ему это ни стоило.
– Расскажите о Поле Элкотте.
– Да о нем и рассказывать-то особенно нечего. В молодости сломал левую ногу – сложный перелом со смещением, кость неправильно срослась. Поэтому в армию его не
– А Робинсон? Не держал ли он зла на Элкотта за то, что тот увел у него жену?
– Во-первых, Джералд ни у кого жены не уводил! Хью Робинсона официально объявили пропавшим без вести, потом его признали умершим, и случилось это за год до того, как Джералд познакомился с Грейс. А когда Робинсон вернулся домой, он и сам понял, что лучше ему не вмешиваться. Он много лет не видел жену, а когда нашел ее, она уже носила под сердцем близнецов Джералда. Не думаю, что год спустя он вдруг поубивал их всех во внезапном приступе мстительности. Во всяком случае, я видел его час назад, когда он рыдал над трупом убитой дочки. Он буквально обезумел от горя…
Открылась дверь, и Элизабет, въехав на кухню, сообщила:
– Мне кажется, он… мистер Робинсон… сейчас заснет. Если нет, я сказала ему, что он найдет нас здесь.
Джарвис встал и кивнул.
– Я скормил ему несколько снотворных порошков, но не слишком сильных, ведь до того я влил в него виски…
– Он говорит, что инспектор Грили толком ничего ему не рассказал, – продолжала Элизабет.
– По-моему, Грили надеялся сообщить ему хорошую новость, передать, что его сын жив и здоров. – Джарвис вздохнул. – Как видно, напрасно…
– Интересно, – вдруг воскликнула мисс Фрейзер, – инспектор сообщил о том, что произошло, сестре Грейс?
Джарвис посмотрел на нее в упор:
– По-моему, нет. Я найду его и напомню. Сейчас дороги получше, можно добраться до Кесвика.
Ратлидж достал часы и посмотрел, который час.
– Если сестра покойной живет в Кесвике, я сам ее привезу, – сказал он. – Так будет быстрее.
– Да нет, доктор имеет в виду, что из Кесвика можно позвонить по телефону, – возразила Элизабет Фрейзер. – Насколько я помню, мисс Аштон сейчас живет в Карлайле.
Глава 11
Ратлидж застыл на месте, словно громом пораженный. Мысли у него в голове путались.
– Джанет Аштон?! – переспросил он, заранее зная, каков будет ответ.
– Да, верно, – ответила Элизабет и, удивленная его тоном, насторожилась: – А что?
– Сейчас она не в Карлайле. По крайней мере, ее там не было вчера ночью. Она совсем рядом, на ферме Фоллетов.
– Вот не знала, что она дружит с Фоллетами, – заметила Элизабет. – Она ведь не так часто приезжала в Эрскдейл.
– Она не дружит с Фоллетами и до вчерашней ночи не была с ними знакома! – Ратлидж повернулся к Джарвису: – Доктор, мне кажется, вам стоит поехать со мной. Мисс Аштон попала в аварию. Мне нужно знать ваше мнение. Хочу выяснить, может ли она передвигаться.
– Мой
Ратлидж уже надевал пальто.
– Вчера ночью я как-то проехал. И назад дорогу отыщу, – ответил он. – Дело касается полиции, и я уже принял решение. Если хотите, можете поспать в автомобиле.
Они уехали через пять минут по той же дороге, по которой Ратлидж сюда приехал. Сплошные ухабы – а обочин по-прежнему не видно.
Хэмиш вспоминал недавнее происшествие, смакуя подробности. Впрочем, Ратлидж сосредоточился на дороге и не слушал его. Не стал он отвечать и на расспросы Джарвиса, только заметил:
– Она была в пути, когда ее застигла метель. Коляска упала с крутого склона и перевернулась; конь погиб, а ее выбросило.
– Во имя всего святого, куда ее понесло? Я такой метели с начала века не припомню!
– Мне и самому не терпится узнать ответ на этот вопрос, – мрачно ответил Ратлидж.
«Кого мне известить о том, что с вами случилось? Должно быть, ваши родные беспокоятся за вас». – «Нет… родных нет. Нет…»
– Мы с Фоллетом решили, – продолжал он, проезжая под Когтями, которые казались всего лишь далекими зловещими тенями, – что она просто случайная жертва стихии, путешественница, которая попала в беду. Не заметила поворота и перевернулась… Мы думали, она направлялась в Баттермир.
«Она бы не заплутала, если уже бывала в Эрскдейле, – заметил Хэмиш. – Не важно, есть там указатели или нет».
Джарвис сказал:
– Раз вы нашли ее неподалеку от фермы Фоллетов, ей предстоял еще долгий путь до дома сестры. Возможно, метель спасла ей жизнь, понимаете? Она осталась жива, потому что непогода застигла ее в пути. Если бы она успела к сестре в воскресенье, ее убили бы вместе с остальными!
«Если Элкотт ожидал свояченицу, он бы сразу узнал ее коляску. Дверь открыли человеку знакомому, родственнику или родственнице», – рассудил Хэмиш.
Подумав, Ратлидж спросил доктора:
– Если мальчик каким-то чудом остался жив, значит, он убежал из дому в самый разгар метели. Может, мы неправильно рассчитали время убийства? Может, убийство произошло ночью на понедельник? Тогда еще можно надеяться на то, что мальчик жив.
– Насчет времени убийства я не ошибся. Готов присягнуть. Ну а что касается надежды… люди не часто спускаются с гор, когда их там неожиданно застигает непогода. В горах много коварных ловушек. Под снегом трудно заметить расщелину или пропасть. В таких местах падение заканчивается тяжелой травмой, даже переломанными костями. Возможно, мальчик ранен и умирает или уже замерз насмерть. Моя жена, правда, верит, что он добрался до городка и укрылся в чьем-нибудь сарае или погребе, но мы все обыскали очень тщательно. Джоша нигде нет. Один мой сегодняшний пациент посоветовал поискать его тело в озере. Возможно, убийца утопил его. С другой стороны, в горах есть старые пастушьи хижины, где можно кое-как укрыться от холода. Но откуда Джошу знать, где их искать? Почему ни одна поисковая партия не видела его следов? А если ему удалось выжить, почему он не вышел, когда его звали?