ХМ: Скитания
Шрифт:
– Я пойду, - тихо сказала Кэрол, умолкая и снова ожидая, что Дэрил задержит ее. – Спокойной ночи.
Не дождавшись ни звука от напряженно следящего за ней охотника, она тихо выскользнула за дверь. А ведь вечер так хорошо начинался.
***
Очередной день прошел на удивление спокойно: Глен и Мэгги, наконец, смирились с невероятной пропажей своего самого главного сокровища, Рик позволил группе отдохнуть, кажется, просто понятия не имея, куда двигаться дальше, Дэрил, вопреки ожиданиям Кэрол, вел себя, как ни в чем не бывало, да и все остальные немного
Выйдя днем за кое-какими вещами, оставшимися в автомобиле, Кэрол вдруг заметила на земле осколки флакона с духами и растерянно застыла на месте, не понимая, что это все значит. Почему Дэрил так расстроился из-за какой-то мелочи? Почему выбросил эту, наверное, памятную для него вещь только потому, что ее кто-то увидел? Охотник был загадкой для женщины. Но разгадать ее у нее не было возможности. Говорить на эту тему Кэрол не решилась, предпочтя просто сделать вид, что уже обо всем забыла и вообще не придала значения.
Но даже подобная осторожность женщины не избавила ее от ссоры с Диксоном, из-за которой она теперь не могла уснуть, сидя на кухне при свете одинокой свечи. Друзья давно спали, а Кэрол пила холодный чай, который Дэрил забыл на кухне, и хмурилась, отгоняя от себя все неприятные мысли и не понимая, почему у нее все всегда получается вот так вот. Может быть, ничего другого она и не заслуживает? Никакого иного отношения к себе? Только вот это вот пренебрежение? Желание указать ей ее место и нежелание слушать ее, слышать и понимать?
Допив одним глотком содержимое стакана, Кэрол решительно встала с места, подходя к окну. Нужно идти спать, а завтра будет новый день. Все как-нибудь решится. Так или иначе, всё будет хорошо. Может быть, она не так уж и права. Но обо всем этом лучше подумать уже утром на свежую голову. Уже отходя от окна, женщина вдруг заметила на улице какую-то тень, резко вернувшись назад. Можно было бы предположить, что это ходячий, если бы темная фигура не шла слишком быстро и целеустремленно, удаляясь от дома, подходя к воротам и скрываясь за ними. Увидев, что человек свернул направо, Кэрол, понимающая, что времени будить друзей просто нет, уже на бегу проверила висящий на поясе нож.
Кто из группы покинул дом среди ночи? Зачем ушел куда-то, ничего никому не сказав? А может быть, что-то случилось? Слишком много вопросов и ни одного ответа, только горящие огнем от бега легкие и торопливо идущий впереди человек, которого Кэрол вот-вот должна была догнать, всё узнав.
========== 18.2. Дэрил ==========
Когда за Кэрол закрылась дверь, Дэрил встал с кровати, сжав в руках флакон с духами, словно желая раздавить его прямо в ладони. Реакция женщины на вещь, которая предназначалась вроде как для нее, была не очень воодушевляющей. И принесли же черти эту сумасшедшую парочку с их потерянными резинками! Кого черта было шариться по вещам охотника и задавать совершенно идиотские вопросы прямо при Кэрол? При той, которая, видимо, сразу поняла, что духи эти Диксон сунул
Открыв окно и глотнув свежего воздуха, Дэрил вспомнил недавнюю вылазку в город, вереницу чужих домов, сумки, наполняемые едой, и яркую открытку на одной из тумбочек. У кого-то когда-то была годовщина знакомства или еще чего-то, столь же дурацкого. Наверное, состояться празднику помешала эпидемия, превратившая тех людей в ходячих или заставившая их бежать, даже не распаковав флакон с духами, с которого охотник машинально сорвал обертку. В ожидании задержавшихся на кухне друзей он поднес сиреневую бутылочку к носу и, вдохнув сладковатый аромат, почему-то сразу вспомнил запах волос Кэрол. Интересно, ей бы хотелось… духи? Услышав приближающиеся шаги, мужчина торопливо спрятал флакон в рюкзак, даже не успевая задуматься о том, что он собирается с ним делать.
Думать об этом он начал только час назад, устроившись в комнате и вспомнив о находке. Сделать подарок женщине, да еще и без повода – было выше сил охотника. Но ведь можно было бы просто подложить ей духи. Наверное, она бы догадалась, что к чему, ну а там бы уже сама решала, нравится ей или не очень, оставлять или нет. Посчитав дело решенным, Дэрил выбросил это все из головы, переключившись на разговор с как раз зашедшей подругой, и совсем не подумал, что эта ненормальная парочка додумается до обыска.
Зато по реакции Кэрол было совершенно ясно, что подарки она считает явно неуместными в их, исключительно дружеских, по ее же недавним словам, отношениях. Выставил себя дураком, только и всего. Ясное дело, что Кэрол не станет вспоминать об этой ситуации, но сам факт, что всё это заставило ее просто испуганно сбежать… Дэрил ведет себя, как идиот, бегая за ней теперь. Пришел тогда, после ночного случая с ходячим ребенком. Пришел, чтобы узнать, как Кэрол себя чувствует. Не нужно ли ей… что? Новые утешительные объятья? Но дамочка не скрывала, что больше она на такое не купится.
Размахнувшись, Диксон выбросил не нужные теперь уже никому духи за окно и услышал звук разбитого стекла. Эта ситуация злила его. И не только потому, что он выглядел глупо. А потому, что вдруг понял: он невольно, сам о том не догадываясь и не задумываясь, почему-то решил, что имеет какие-то права на подругу. Дэрил вдруг возомнил себе, что к нему она относится лучше, чем к остальным. Что он имеет право заботиться о ней, быть рядом и даже выбирать ей эти глупые бабские вещи. Хорошо, что понимание обратного пришло так быстро.
***
Как охотник и предполагал, Кэрол на следующий день даже вида не подала, что что-то случилось. А может быть, и вовсе выбросила это из головы. А он, как полный идиот, думал о всякой ерунде, тихо злясь на Граймса, который решил внеплановые каникулы устроить. Зато парочка, в своем любовном энтузиазме порой напоминающая реднеку кроликов, радовала его сегодня своими унылыми лицами и тихими вздохами: пополнить запасы друзьям пока так и не удалось, а отпускать их двоих в другой конец города на поиски аптеки Рик не соглашался.