Хочешь жить - не рыпайся
Шрифт:
— Закройте рот, — раздался под ухом голос Синкфилда, — если вам не хочется жевать мух.
— Я не голоден. Я влюбился.
— Впервые увидели ее, так?
— Совершенно верно.
— Когда я впервые увидел ее, то отпросился с работы, поехал домой и оттрахал свою старуху. В разгаре дня, черт побери.
— Нормальная реакция.
— Ну-ну, — хмыкнул Синкфилд. — Видели бы вы мою жену.
Конни Майзель кивнула Синкфилду, когда она и сенатор проходили мимо нас. Сенатор смотрел прямо перед собой. То ли
Синкфилд не кивнул в ответ. Вместо этого он пожирал глазами Конни Майзель и во взгляде его читалась откровенная похоть. Когда она скрылась в церкви, он покачал головой.
— Не следует думать о таком. Во всяком случае, на похоронах в церкви.
— Я же сказал, это реакция нормального человека.
— Наверное, у меня гиперсексуальность. Вы знаете, как выглядит моя жена?
— Нет.
— Она похожа на мальчика средних лет, — он вновь покачал головой. — Что это на меня нашло.
У церкви остановилось такси. Из кабины выскочил молодой человек в темном костюме, белой рубашке и черном галстуке с маленькими белыми точками. Его вьющиеся мелким бесом волосы отливали темной бронзой. Золотисто-коричневая кожа цветом напоминала кофе со сливками.
— Если б я отдавал предпочтение мальчикам, — пробормотал Синкфилд, — этот бы мне понравился. Симпатяга, не так ли?
— Кто он?
— Кавалер. Вождь Игнатий Олтигби.
— Вождь?
— Наследный правитель в Нигерии, а также американский гражданин, поскольку мать его американка. Отец нигериец. Вроде бы. Все так перепутано.
Выглядел Игнатий Олтигби лет на двадцать восемь — двадцать девять. Он легко взбежал по ступенькам и одарил Синкфилда белоснежной улыбкой.
— Привет, лейтенант. Я опоздал?
Синкфилд посмотрел на часы.
— У вас есть еще несколько минут.
— Тогда можно и покурить, — он достал серебряный портсигар, предложил его Синкфилду, но тот поднял правую руку с недокуренной сигаретой. Тогда он предложил портсигар мне. — Не желаете покурить, сэр? — говорил он с английским акцентом.
— Я не курю.
— И правильно.
Он продолжал смотреть на меня, а потому Синкфилд решил, что нас надо представить друг другу.
— Это Декатар Лукас. Игнатий Олтигби.
— Добрый день, — он не протянул руки. И правильно сделал. Я не люблю пожимать чьи-то руки. — Вы приятель Каролин?
— Нет.
— Он репортер, — пояснил Синкфилд.
— О, неужели, — он бросил только что закуренную сигарету на ступеньку и растер ее ногой. — Как это, должно быть, интересно.
— Захватывающе.
— Вот-вот, — он улыбнулся Синкфилду и прошествовал в церковь.
— Как я понимаю, вы с ним уже побеседовали.
— Да, — кивнул Синкфилд. — Он ничего не знает Или говорит, что ничего не знает. Но разве можно ждать
Джек Проктер, напарник Синкфилда, подошел к нам. Высокий, широкоплечий мужчина с на удивление добрым лицом.
— Пожалуй, я пойду в церковь, Дэйв.
— Почему нет?
— Ты тоже придешь?
— Через минуту-другую.
Мы постояли на лестнице перед церковью, пока Синкфилд докуривал последнюю сигарету. И уже повернулись, чтобы войти в двери, когда по ступеням поднялась женщина в коричневом брючном костюме и остановилась рядом. На пиджаке было восемь больших пуговиц, но располагались они не симметрично, а под углом, потому что женщина неправильно застегнула пиджак. Ее длинные темно-каштановые волосы падали на плечи. Глаза скрывали большие темные очки. На губах алела помада. А жевательная резинка не могла устранить запаха виски. Дорогого виски.
— Здесь отпевают Каролин Эймс? — спросила женщина.
— Да, мадам, — ответил Синкфилд.
Женщина кивнула. Я подумал, что она моложе меня, года тридцать два и тридцать три, и она показалась мне очень уж домашней. Она совсем не напоминала любительниц набраться с самого утра. Наоборот, я легко мог представить ее у плиты, пекущую плюшки.
— Я опоздала? — слова она старалась произносить как можно четче.
— Вы успели вовремя, — ответил Синкфилд. — Вы — подруга мисс Эймс?
— Да нет, пожалуй подруга Каролин. Я давно ее знала. Может, и не очень давно. Шесть лет. Я была секретарем сенатора. Личным секретарем. Потому-то я и знала Каролин. Меня зовут Глория Пиплз. А вас?
Она, похоже, настроилась поболтать, но Синкфилд разом осек ее.
— Моя фамилия Синкфилд, мадам, но, может, вам лучше пройти в церковь и занять место. Служба вот-вот начнется.
— Он там? — спросила Глория Пиплз.
— Кто?
— Сенатор.
— Да, он там.
Женщина решительно кивнула.
— Хорошо.
Она проследовала дальше, практически не шатаясь.
Синкфилд вздохнул.
— Без таких не обходятся ни одни похороны.
— Без кого?
— Без алкоголиков.
В церкви мы уселись в последнем ряду, рядом с напарником Синкфилда, Джеком Проктером, и частным детективом Артуром Дэйном. Два передних ряда по обеим сторонам центрального прохода пустовали. Лишь слева сидели сенатор и Конни Майзель, а справа — мать покойной.
Служба обещала быть короткой, и уже катилась к концу, когда женщина в коричневом брючном костюме, представившаяся как бывшая секретарь сенатора, поднялась и двинулась к алтарю по центральному проходу.
— Бобби! — закричала она. — Черт бы тебя побрал, Бобби, посмотри на меня!