Холодный ветер, строптивая вода
Шрифт:
– Вот что, Нисия, это дело политической важности, ты бежишь сейчас к портнихе и приносишь мне самое красивое платье из тех, что мы готовили. Я жду тебя здесь, пошлю записку Витторино, что у нас заминка. Беги быстрее ветра, хорошо?
– Да, ваше величество!
Нисия бегом выскочила за дверь, а я принялась нервно расхаживать по спальне. Потом все-таки заставила себя успокоиться, написала записку Витторино и отослала к нему одну из служанок, что помогали нам одеться.
Вскоре вошла леди Сандра в роскошном переливающемся
– Вы еще не готовы, ваше величество?
– Пока нет. Вам придется идти вперед меня и предупредить, что мой выход задержится.
Я не помнила, примеряла ли она при мне такое платье, но было поздно: моя фрейлина будет выглядеть ярче меня. Этого королеве позволять нельзя. Тем более сегодня.
Леди Сандра вышла, а я нервно посмотрела на себя в зеркало: укладка и легкий макияж были уже сделаны, но увы, из повседневного платья мне еще долго не вылезти.
Через полчаса я начала отчаиваться. И тут раздались шаги и ко мне в покои вошел Витторино.
– Я получил записку, что случилось? – спросил он, поклонившись.
Я молча показала ему на испорченное платье.
Витторино побледнел.
– Кто? Нисия?! – спросил он.
– Нет, леди Сандра. Случайно.
– И все ваши другие платья не здесь? – догадался лорд-канцлер.
– У портнихи. Но я даже не помню, какие они. Послала Нисию взять то, что будет готово.
– Ставлю, что хотите, что ни одно из них не будет готово, - ответил Витторино.
– Почему? – удивилась я.
– Потому что кто-то очень хочет выставить вас перед королем в неприглядном свете. Но мы поговорим об этом потом. Позвольте мне решить эту задачу, леди Эллен.
– Как? – в панике спросила я. – Осталось полчаса!
– Я попытаюсь, - уклончиво ответил Витторино и поспешно вышел.
Неужели леди Сандра намеренно испортила мое платье? И специально уговорила меня доработать остальные? Это было неправдоподобно. Но другого объяснения не было. Я загнана в ловушку своей собственной фрейлиной, которая будет блистать сегодня больше меня. Зачем? Неужели планирует еще раз попробовать соблазнить короля?
Вскоре прибежала Нисия, заплаканная, запыхавшаяся и в полном отчаянии. Она с рыданием бросилась мне в ноги, лепеча, что ни одно платье не было готово, и портнихи не смогли ничего сделать.
– Ничего, Нисия. Все хорошо. Выпей воды и успокойся, - я подала ей бокал. – Твоей вины в этом нет.
– Мне нужно было убрать вино, догадаться, что на примерке оно опасно, - всхлипывала она.
– Невозможно все просчитать так точно наперед, иногда неприятности просто случаются.
Она потихоньку успокаивалась, обняв меня за ноги. Я гладила ее по голове, говорила, что не виню ее.
Через некоторое время вошел Витторино с таким победным лицом, что мы обе встали. За ним трое слуг бережно несли сверток на руках.
– Переодевайтесь, ваше величество, - торжественно объявил он и развернул сверток.
Мы с Нисией одновременно задержали дыхание при виде платья, а потом радостно завопили. Витторино приказал слугам разложить платье на кровати и вышел, а мы стали спешно переодеваться.
ГЛАВА 21
Когда под звуки фанфар я вошла в зал, который уже был заполнен гостями и придворными, то по нему пронесся восторженный гул.
Каждое мое движение заставляло синюю материю создавать эффект движущейся воды: я такой ткани еще никогда не видела. Платье делало еще более яркими мои синие глаза, оттеняло белую кожу, а высокие полупрозрачные объемные рукава-фонарики придавали воздушности образу. По краям все было расшито жемчугом и золотой нитью. Преимущество платья было в том, что оно было на шнуровке, которая, к тому же, выполняла и функцию декора: тяжелые золотые кисти позади делали наряд очень оригинальным. На голову подошло украшение, заказанное у ювелиров для испорченного платья: обруч с отходящими от него на висках декоративными жемчужными подвесками.
Король ждал меня, одетый в белое, но его пояс и портупея были отделаны тем же узором, что мой обруч.
Он наклонился и поцеловал мне руку – такие нежности раньше он себе не позволял. Впрочем, надо было показать всем, что наш брак довольно хорошо устроился.
– Вы прекрасны, - сухо сказал он, но я успела ему улыбнуться, прежде чем мы развернулись к подданным.
Мое сердце часто и взволнованно билось, я ощущала триумф и восторг: я не только исполнила свою роль, но еще и очень нравилась себе в тот вечер.
Пока шел просмотр артефактов, я и Дик не сводили друг с друга глаз. Я пыталась прочесть по его лицу, какие новости он мне принес, а он восхищенно глазел на меня, отвлекаясь только когда с ним заговаривал король. От Генриха это не укрылось, но он никак не показывал своего недовольства. Только Витторино за спиной Дика один раз сделал мне знак. И я стала отводить взгляд от друга детства, понимая, что лучше не осложнять. Вместо этого я повернулась к королю, мягко коснулась его руки и прошептала:
– Все ли артефакты вас удовлетворяют, ваше величество? Хорошо ли вам заплатили за такую бездарную жену?
– Почти все, - тихо ответил он мне. А потом добавил: - Не переигрывайте, леди Эллен.
– Вот если бы вы улыбнулись, ваше величество, вам бы никто не поверил, а мне можно сколько угодно.
Я знала, что глаза у меня возбужденно горят, румянец на щеках и полуоткрытые губы выглядят так, будто королева влюблена в короля.
– Не переигрывайте, а то я поверю, - король нежно похлопал меня по руке и отвернулся, продолжив осмотр артефактов.