Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин)
Шрифт:
— При чем здесь ее доброта? Она просто сказала мне правду. Это то, чего я ожидаю от всех, кто у меня служит.
— Я имею в виду, что она была добра по отношению ко мне, что и сделало возможным ее хороший обо мне отзыв.
— Я вижу, что вы — женщина, которая не просто бросается разговорными клише, но всегда знает, что говорит.
— Я надеюсь.
— Хорошо. У меня есть чувство, что мы с вами найдем общий язык.
Я знала, что его глаза изучают каждую черту моей внешности. Может, ему даже было
«По крайней мере, — подумала я, — мне-то опасаться его ухаживании не придется». Я была уверена, он не обходит своим вниманием ни одну хорошенькую женщину.
— Скажите мне, — спросил он, — как вы находите мою дочь? Неразвита для своего возраста?
— Напротив, она очень умна, но ей не хватает дисциплинированности.
— Я уверен, что вы этот пробел восполните.
— Я намерена попытаться это сделать.
— Разумеется, для этого вы и здесь.
— Скажите мне, пожалуйста, какие дисциплинарные меры я могу применять?
— Вы имеете в виду телесные наказания?
— Нет, это мне даже в голову не приходило. Но могу ли я использовать свои собственные средства? Например, ограничить ее свободу, если сочту, что она заслуживает такого наказания.
— Кроме смертоубийства, мисс Ли, я позволяю вам делать все, что вы сочтете нужным. Если ваши методы вызовут мое неодобрение, вы узнаете об этом.
— Очень хорошо, я поняла.
— Если вы хотите внести какие-то изменения в программу обучения — так, кажется, это называется — вы можете сделать это.
— Благодарю вас.
— Я верю в эксперименты. Если ваши методы не принесут желаемых результатов в течение, например, шести месяцев, мы сможем пересмотреть положение дел, не так ли?
Его глаза смотрели вызывающе. Я подумала: «Он собирается от меня скоро избавиться. Он надеялся, что я — глупое, хорошенькое существо, готовое завести с ним интрижку, если бы у него возникло такое желание. Ну что ж, что я смогу сделать, это с достоинством покинуть его дом».
— Я полагаю, — продолжал он, — что мы должны извиниться перед вами за отсутствие у Элвиан хороших манер. Год назад она потеряла мать.
— Я слышала об этом, — ответила я.
— Ну разумеется, вы слышали. Я могу поклясться, что здесь многие были готовы рассказать вам об этом. Несомненно, что для девочки это был большой удар.
— Да, конечно, это был удар для нее, — подтвердила я.
— Это случилось неожиданно. — Он помолчал несколько минут, затем продолжил: — Бедный ребенок, у нее нет матери, а отец… — он пожал плечами и не закончил фразы.
— Тем не менее, — сказала я, — есть еще более несчастные дети, чем она. Все, что ей нужно, это твердая рука.
Он вдруг наклонился вперед и иронически посмотрел на меня.
— Я уверен, — сказал он, — что у вас именно такая рука, какая ей нужна.
В это мгновение я почувствовала магнетизм этого человека. Четко очерченные черты лица, холодные светлые глаза, в которых играла насмешка — все это, как мне казалось, скрывало нечто, что он был намерен держать в тайне…
В дверь постучали, и в комнату вошла Селестина Нанселлок.
— Я узнала, что вы здесь, — мне показалось, что она нервничала. Значит, и женщины его собственного круга попадали под воздействие его личности.
— Как быстро путешествуют новости! — пробормотал он. — Моя дорогая Селестина, как мило с вашей стороны придти сюда. Я как раз знакомился с нашей новой гувернанткой. Она говорит мне, что Элвиан умна, но нуждается в дисциплине.
— Ну конечно, она умна! — В ее голосе было негодование. — Я надеюсь, мисс Ли не собирается быть слишком суровой по отношению к ней. Элвиан — хорошая девочка.
Коннан ТреМеллин бросил веселый взгляд в мою сторону.
— Я не думаю, что мисс Ли вполне согласится с такой характеристикой, — сказал он. — Вы видите в нашем гадком утенке прекрасного лебедя, дорогая Селеста.
— Может быть, я слишком люблю…
— Я могу идти? — спросила я, потому что мне не хотелось долее оставаться в их обществе.
— Я вам, наверное, помешала! — воскликнула Селестина.
— Нет, — заверила я ее. — По-моему, мы закончили разговор.
Коннан ТреМеллин переводил взгляд с нее на меня, явно находя ситуацию забавной. Мне пришло в голову, что он считал нас обеих в равной степени непривлекательными. Я была уверена, что ни одна из нас не была в его вкусе.
— Давайте договоримся, что он будет продолжен, — сказал он небрежным тоном. — Я уверен, мисс Ли, что нам многое еще надо обсудить в отношении моей дочери.
Я кивнула и вышла из комнаты.
В классной был накрыт чай, но я была слишком возбуждена, чтобы уделить ему внимание. Элвиан не появлялась, и я решила, что она была с отцом.
В пять часов ее еще не было, поэтому я послала Дейзи, чтобы найти ее и напомнить ей, что с пяти до шести мы должны были заниматься.
Отсутствие Элвиан не было удивительным, так как приезд отца наверняка вытеснил из ее головы все мысли об уроках. Что мне делать, если она не придет на мой зов? Могу ли я пойти вниз и потребовать, чтобы она пошла со мной? С ними была Селестина, которая, конечно же, примет сторону Элвиан.
На лестнице послышались шаги. Дверь, ведущая в классную комнату из спальни Элвиан, открылась, и я увидела Коннана ТреМеллина, который держал за руку Элвиан.