Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:
— Мальва, осторожнее с фарфором! Милва, если ты разобьешь, хоть одну салатницу, я тебя покусаю! Девушки, я прошу вас, аккуратнее с супницами! Это же «Кортитджи», а не глиняные горшки из вашей деревни!
Сестры хихикали, кокетливо поглядывая на молодого человека, а я подумала, что скоро в моем постоялом дворе начнут образовываться пары. Его стены с каждым днем становились светлее, и к краске это не имело никакого отношения. Просто у дома появилось дыхание, в нем поселилась жизнь.
В день праздничного фуршета погода стояла просто замечательная. В саду
Из кухни неслись умопомрачительные ароматы. Лот Эрве творил волшебство, взяв в помощницы Тилли. Женщина была в восторге от молодого повара и с радостью отозвалась на его просьбу.
Постоялый двор должен был распахнуть свои двери только через неделю, но я не могла найти себе места. Мне казалось, что я что-то забыла, что обязательно что-то пойдет не так, и только Гериусу удавалось успокоить меня. Его присутствие вселяло в меня уверенность. А еще я вдруг обнаружила, что могу передвигать вещи, не касаясь их руками. Это случилось, когда Тилли неудачно поставила вазу на край стола и та, покачнувшись, начала падать.
— Ваза! — закричала я, выставив руки, словно пытаясь остановить ее падение. И остановила. Сначала ваза замерла, а потом приняв вертикальное положение, вернулась на стол.
— Ничего себе! — изумленно протянула Тония. — Рене, ты использовала магию! Но как это получилось?
— Не знаю! Это как в тот раз, когда я спасла Гериуса, — я посмотрела на свои ладони. — Может, на магию действуют всплески эмоций?
Но сделать тоже самое во второй раз у меня не получилось, как я ни старалась.
— Главное, что магия дает о себе знать. Нужно просто подружиться с ней, — улыбнулась подруга. — Ты со всеми заботами совершенно позабыла о том, кто ты есть.
Она была права. Нельзя не обращать внимания на то, что является частью тебя.
К назначенному времени начали съезжаться гости. Первыми прибыли Фиона с мужем, вслед за ними появился лорд Дилингтон. Три мои подруги: Франциска Ютас, Виолетта Монтгомери и Равина Мэдисон приехали не с пустыми руками. Девушки привезли шикарные букеты, состоящие из георгин, осенних крокусов и вереска, которые горничные красиво расставили на столах.
Гериус показался на дорожке вместе с семейством Опри. Он помахал мне рукой, и я пошла им навстречу.
— Добрый вечер, леди Браунинг! — лорд Опри взял меня за руки. В его глазах я видела восхищение. — Вы просто молодец! Мне не терпится оказаться внутри!
— Добрый вечер! Как только соберутся все гости, я проведу вам экскурсию! — мы с ним обнялись, после чего я посмотрела на его супругу и дочь. — Приветствую вас, леди. Надеюсь, вы хорошо проведете время.
— Благодарим вас за приглашение, — леди Опри старательно изображала радушие. — Для нас такая честь побывать в том месте, где находились Темные лорды! Ваш батюшка почтит нас своим присутствием?
— Да, отец и брат обязательно будут здесь, — я посмотрела на Леонсию, и та смущенно опустила глаза. Неловко, что постоянно пыталась обидеть меня?
— Прошу вас, дорогая, представьте нас им! — леди Опри взволнованно дернула дочь за руку. — Леонсия, ты представляешь? Мы сегодня увидим Темного лорда! Это настоящий подарок к твоему дню рождения!
— Кстати, у Фионы тоже завтра день рождения, — сказал Гериус. — Кузины родились в один день.
— Почему я узнаю об этом только сейчас? — я возмущенно посмотрела на него. — У меня совсем мало времени, чтобы найти подарок!
— Я виноват, моя дорогая. Готов понести любое наказание, — шутливо произнес лорд Коулман. — Но прежде я хочу преподнести подарок именно вам.
— Мне? — я удивленно наблюдала, как он обходит меня и останавливается за спиной. Раздался тихий щелчок, а потом моей груди коснулось что-то прохладное.
— О-о-о! Какая красота! — леди Опри закатила глаза. — Я никогда не видела таких чистых бриллиантов! Шикарный пластрон[5]!
Бриллиантов? Я опустила голову и увидела красивое колье.
— Это мой подарок в честь открытия постоялого двора, — шепнул Гериус. — Тебе очень идет.
— Благодарю… — я слегка повернула к нему голову и тихо сказала: — Если ты станешь дарить мне такие дорогие подарки по любому поводу, я сяду тебе на шею.
— Моя шея к твоим услугам, дорогая, — лорд Коулман сжал мое запястье. — Как и все остальное.
Я подняла глаза и увидела пристальный взгляд Леонсии. Девушка явно прислушивалась к нашему разговору.
— А вот и мой будущий тесть с Дэннисом, — сказал Гериус, глядя на дорожку. — Остальные Темные тоже с ними.
Действительно, отец пришел в компании двух лордов. Он увидел нас и на его лице засияла улыбка.
— О-о-о! Я сейчас потеряю сознание! — леди Опри принялась обмахиваться веером. — Мое сердце просто выскакивает из груди!
Лорды вежливо поздоровались, поздравили меня с окончанием строительства, а отец крепко обнял, шепнув на ухо:
— Я горжусь тобой. Подарок вручу, когда все разойдутся.
— Мне уже не терпится получить его, — я знала, что отец преподнесет нечто необычное. — Но лучше всех подарков твое присутствие.
В его глазах вспыхнули теплые искорки.
Дэннис постоянно поглядывал на Леонсию, но представлять ее как свою невесту почему-то не спешил. Возможно, ждал более подходящего момента, когда все немного расслабятся.
Через час в саду собрались все приглашенные. Кроме семьи и приехавших ранее здесь были: Пауль Ролс с женой, архитектор с сыном, хозяин художественной мастерской и несколько человек из городского совета. А еще я пригласила журналиста местной газеты с фотографом. Мне хотелось, чтобы в ней появилась статья о постоялом дворе. Популярности мало не бывает.