Хозяйка приюта магических существ
Шрифт:
Мы шли по рынку, умудрившись оторваться от привлеченной громкими криками толпы зевак. Я спокойно задавала направление в сторону охраны рынка, чтобы побыстрее избавиться от лишнего общества. Мужчина шел рядом, не отставая ни на шаг. Я мысленно заклинала его потеряться, время от времени резко петляя среди толпящихся людей, но это, увы, не помогало...
— Госпожа, позвольте узнать ваше имя, — нарушил тишину мужчина.
— Стоит представляться самому, прежде чем спрашивать чужое имя, — отметила я, глянув на него недовольно.
— Человек, человек, а что такое имя? — тут же спросил дракончик,
— М-м-м, — протянула я, а потом продолжила: — Это то, чем тебя называют. Я человек, но людей в мире много. Этот мужчина — тоже человек, но по профессии он охотник. Однако и людей, и охотников слишком много, поэтому дается имя, чтобы отличать нас друг от друга.
Мужчина явно хотел что-то сказать, но не успел — первым заговорил дракончик:
— Хм-м-м, странно. И как твое имя, человек?
— Лиссандра, но можно сократить его до Лиссы.
— Это только твое имя? Я хочу сказать, что только ты Лиссандра во всем мире, человек? — спросил дракончик.
— Нет, конечно. Есть еще другие Лиссандры, — ответила я, а потом осторожно добавила: — Но это мое имя, данное мне при рождении. И ко мне стоит обращаться по имени, а не называть человеком. Если хочешь, могу придумать имя и тебе, чтобы ты тоже не был просто драконом.
— Не нужно, — ответил ребенок. — Имя нужно, чтобы отличать вас друг от друга. Ты права, людей много, вас как-то нужно отличать друг от друга. Но нас, драконов, мало. Ты сама говорила, что встретить второго дракона практически невозможно, поэтому второе имя мне не нужно. И тебя я не буду называть по имени!
— Почему? — удивилась я. — Хочешь продолжать называть меня человеком?
— Нет, ты будешь моим человеком, — серьезно ответил дракон. — В этом мире есть много Лиссандр, но нет ни одного человека, которого бы я назвал своим. Ты будешь такой одна, мой человек. Гордись!
Я растерялась от подобной логики, но спорить не стала: иначе меня снова засыплют вопросами, на которые придется отвечать, пока не заболит язык. А вот незнакомец рассмеялся и все же представился:
— Меня зовут Хэй, госпожа Лиссандра. Приятно познакомиться.
Кто-то мог не заметить, но я услышала легкую заминку перед тем, как мужчина произнес свое имя.
— Взаимно, — соврала я без зазрения совести.
— И да, я не охотник. Я маг, — сказал Хэй. — Пожалуйста, не путайте, это почти оскорбление.
— А меч? — подозрительно уточнила я.
— Хобби. Вот, смотрите, госпожа Лиссандра, — сказал Хэй, а на его ладони появился небольшой черный шарик, словно сотканный из тумана.
Эта магия заставила меня чуть расслабиться. Наш с дракончиком спутник точно был магом.
В этом мире, кроме обычных горожан, крестьян и знати, были особые группы людей: воины, охотники и маги. Первые владели оружием, имели определенного уровня иммунитет к магии, но больше ничем не отличались от других людей. Охотники не владели чистой магией, но умели использовать магические предметы, создаваемые алхимиками и особыми кузнецами. Маги же могли контролировать чистую магию, как и монстры. И это в чем-то их роднило, потому, в отличие от большинства других людей, маги не испытывали к монстрам неприязни, а зачастую и помогали им. Да и взаимовыгодные партнерские
— Ух ты, магия! — восхитился дракончик. — А еще что-то можешь, чужой человек?
— Пока не могу, — ответил Хэй, проходя за мной в узкий безлюдный переулок. Точнее, это были торговые ряды, но они пустовали, потому что покупатели сюда практически не доходили, и торговля шла слабо. — Магия привлекает много внимания, зачастую, не очень нужного. Поэтому...
Хэй прервался, а его рука легла на меч. Заметил, что за нами хвост? Только сейчас или еще раньше? Я еле сдержала вздох, становясь за спиной Хэя. Надеюсь, он достаточно силен, чтобы мне не пришлось драться. А потом я обязательно подумаю о том, чтобы нанять телохранителя. В этом мире слишком много мудаков, чтобы можно было разгуливать одной. По крайней мере, какая-никакая охрана мне понадобится, чтобы доставить ребенка в приют.
— Поэтому эти люди следуют за нами, да? — спросил дракончик, слезая с моих рук и взлетая. — Они хотят посмотреть на твою магию, чужой человек?
— Не думаю, что тут дело в моей магии. Госпожа Лиссандра, не объясните, почему вы завели нас в пустующие торговые ряды, когда точно знали, что нас преследуют? — спросил меня Хэй.
Глава 6
— Вон через тот проход, — я ткнула указательным пальцем налево, — можно быстро дойти до охраны рынка. А на преследователей я не обратила внимания, — с совершенно честными глазами соврала я.
Ну не могла же я сказать всей правды? Как-то неудобно говорить человеку, что ты ждешь от него, что он разберется с непонятными преследователями, потому что сама не хочешь ввязываться в драку.
То, что за нами следят, я поняла давно. Вот только кого конкретно преследовали — Хэя или дракончика? Если Хэя, то я бы благоразумно удрала вместе с драконом, пока он разбирался с людьми. А если на дракончика... То, думаю, Хэй бы без вопросов помог защитить ребенка, чтобы мне не пришлось никого бить. В общем, сплошная выгода, с какой стороны не посмотри.
Словно по команде пустующие ряды заполнились людьми в масках. Ого, не меньше пары десятков! Я, вздохнув, схватила дракончика, прижимая к себе, и без малейших угрызений совести встала за спиной Хэя, на что тот ухмыльнулся, но никак не прокомментировал. Если я не ошиблась в его уровне силы, то и он должен был понять, что и я далеко не безобидна.
— Что вам нужно? — спросил Хэй. — Говорите!
Его полностью проигнорировала. А зря. Я бы с человеком, который размахивает двуручником как зубочисткой, постаралась быть повежливее. Стоя за широкой спиной Хэя, я лишь краем глаза увидела злую ехидную ухмылку. Магия окутала его правую руку с мечом, люди в масках тоже достали оружие. Ситуация становилась все напряженнее...