Хозяйственные истории
Шрифт:
— К слову о желаниях, — вспомнила я, — после обряда изгнания принцесса будет что-нибудь помнить?
— Скорее всего, да, — разочаровал меня он, — но, если хотите, мы можем это поправить.
— Ну, уж нет, хватит с нас и изгнания бесов.
— Достала! — в дверь протиснулась принцесса Ядвига и помахала связкой черных свечей. Десять минут назад она провела воспитательную работу с отцом Игнатием о последствиях неверно выполненных обрядов, и, к нашему крайнему удивлению, великий экзорцист позволил ей принести неположенные по уставу
Я вздохнула с облегчением, и в тот же момент кто-то постучал в дверь. Мы все переглянулись.
— Леди Николетта, я могу войти? — очень знакомый властный голос.
Все посмотрели на меня.
— Начинайте обряд, я попробую все уладить, — с видом заправского героя бросила я, хотя у самой тряслись руки.
Взявшись за ручку двери, я выскользнула наружу, постаравшись сделать так, что Пауль (ибо это был именно он), не смог разглядеть то, что творилось в комнате. Я улыбнулась, и улыбка эта должна была выразить, что мне нечего скрывать, и я, несомненно, рада видеть нашего гостя второй раз за вечер.
— Один из кочевников сказал мне, что видел, как Вы заходили сюда.
— Да, тут осталась пыльная неубранная комната, — ответила я все с той же улыбкой, стряхивая несуществующую пыль с платья, и настоятельно напоминая себе, что я должна взвешивать каждое слово, прежде чем его произнести. — Вам что-то понадобилось?
— Вы так и не нашли принцессу Агнесс? — напрямик спросил Пауль, так что ускользнуть от его вопроса было очень непросто. Серые глаза наставника ни на секунду не оторвались от моего лица. Еще немного и у меня начнется нервный тик.
— Я перестала ее искать почти сразу же, как только встретилась с Вами, — улыбнулась я, мысленно приказывая себе не паниковать и, главное, перестать теребить поясок на платье. — Вы же сказали, что все вопросы можно обсудить с Вами. Вы плодотворно пообщались с королевским поваром?
— Вообще-то, мне он показался очень странным и подозрительным.
— В этом я с вами согласна, странный тип.
— Неправда, Вы так не считаете, — вкрадчивым голосом сказал Пауль.
— Хорошо, я считаю его навязчивым и наглым, так пойдет? — чуть повысив голос, сказала я, чтобы за дверью было хорошо слышно.
— Значит, принцессу Вы точно не видели? — катонец не сдавался, наверно, все же где-то в своих ответах я прокололась.
Пока я панически соображала, за моей спиной открылась дверь, и к нам вышел сэр Кит. Его довольная физиономия ничего хорошего не предвещала. Этот нахал бесцеремонно приобнял меня за плечи и, наклонившись к самому уху, сказал:
— Любимая, ты долго? — потом посмотрел на Пауля, будто бы только заметив его. — Простите, но у нас еще дела.
Катонец дернул углом рта. Я залилась краской до корней волос, но вырываться из цепких объятий повара не посмела.
— Ну что ж, не буду мешать, — наставник откланялся и довольно спешно удалился.
— Ты хоть думаешь, что делаешь? — я оттолкнула
— Да кому он скажет? — обиженно огрызнулся повар, потирая спину. — И вообще, я тебя спас, можно быть хоть немного благодарней!
— Я буду страшно тебе благодарна, — пригрозила я. И зря он не испугался.
Глава 5. Мужчины: цели и средства
— Остановите его, — страстно шептал казначей, пытаясь приноровиться к моему шагу. — Это же разбазаривание казны! Если все это не прекратить, то потом до конца года мы все будем сидеть на сухарях!
— Ну так в чем же дело? Ограничить смету определенной суммой в Ваших силах. Не понимаю, чего Вы от меня хотите? — я еще больше ускорила шаг, но господин Саржо и не думал сдаваться. Несмотря на отдышку он продолжал свои пламенные воззвания.
— Только вдумайтесь: 300 ладов на фейерверк! Все равно что расстрелять в воздух трехмесячный запас свечей на весь дворец! Уж я ему говорил-говорил, — казначей ухватил меня за рукав, чем окончательно лишил возможности к бегству, — но он как будто меня не слышит! Теперь уже требует денег на какие-то фонарики!
— Господин Саржо, это Вы меня не слышите. Просто не давайте ему денег, — поняв всю бесполезность своего бегства, я решила остановиться.
На этот раз виновником, пошатнувшим систему дворцовых финансов, стал добродушный сэр Мэлори. В преддверии приема по поводу смотрин, церемониймейстер превратился в чудовище, тянущее из закромов казначейства нешуточные средства.
— Я не могу, Его Величество приказал во всем содействовать. А в растрате потом все равно обвинят меня!
— Но всему же есть разумные переделы.
— Леди Николетта, Вы обязаны повлиять на сэра Мэлори!
— Что-то я не припомню этого в списке своих обязанностей.
— Если так пойдет и дальше, мне придется урезать жалование служащим во дворце.
Я потеряла дар речи от его коварства. Честно говоря, посягательств на жалование я не ожидала. И, наверно, будет бесполезно давить на жалость семью малолетними братьями да низкими доходами от поместья. На самом-то деле из будущего жалования я просто хотела оплатить новый гардероб, но не стоит выносить на поверхность такие мелочные и недостойные цели.
— Господин Саржо, я искренне надеюсь, что до этого не дойдет.
— Я тоже, — заявил интриган. — И еще надеюсь, что мы поняли друг друга.
Я кивнула. Казначей тут же испарился, будто его и не было на этом месте. Жадное чудовище! Себе он, наверно, зарплату не урежет.
Уговорить церемониймейстера поумерить свои траты будет не так уж сложно. Меня злил сам факт того, что я должна это делать вместо нашего казначея-социопата. Ну да ладно, я не фея-волшебница, поэтому за следующую подобную услугу непременно вытяну из него премию.