Храни меня
Шрифт:
Я ничуть не удивлен, обнаружив, что она пробирается к бару, через два места от нашего таинственного мужчины. Все было бы намного проще, если бы не ее дурацкое правило "не трогать". Я мог бы просто перекинуть ее через плечо и унести. Черт, я и так был на грани после своей маленькой фантазии, а теперь от одной мысли о ее раздражающе тугой заднице, качающейся перед моим лицом, мой член в брюках становится нестерпимо твердым.
Я сажусь рядом с ней и придвигаю ее табурет поближе, чтобы прорычать ей на ухо: "Так не бывает".
Она наклоняется ближе, встречаясь со мной нос к носу. "Может, есть какое-то пособие
"Да, оно называется "Как не делать глупостей и не быть убитым".
"Хорошо, что у меня есть ты, чтобы убедиться, что этого не случится", — легкомысленно говорит она, а затем машет бармену.
Он один из тех парней, которые пытаются вернуть обратно маллет, с дурацкой улыбкой, от которой мне хочется выбить ему зубы. "Что вам налить?"
"Мы не останемся". Я встаю и собираюсь схватить Реджи за руку, когда ее глаза сужаются, перебегая с меня на мою руку. Ее лицо становится каменным и свирепым, и я падаю обратно на табурет. "Хорошо. Стеллу".
Она заказывает "Палому" и с усмешкой откидывается назад, явно довольная собой. Знаете, может, выбить зубы этому парню — не такая уж плохая идея…
Реджи только и делает, что нагнетает обстановку и делает эту работу в десять раз сложнее. Добавьте к этому тот факт, что я уже несколько дней не трахался по-настоящему, потому что постоянно наблюдал за ней, и я могу довести до комы следующего парня, который не так на меня дышит.
Легкое прикосновение к моей руке заставляет меня подпрыгнуть. "Чувак, расслабься. Ты выглядишь так, будто у тебя вот-вот случится аневризма". Нежные пальцы Реджи обжигают мою кожу, пуская электрический ток по руке, и я понимаю, что сжал салфетку для коктейля так крепко, что мой кулак побелел. Как только я расслабляю руку, она отдергивает пальцы, словно не понимая, что прикоснулась ко мне.
После ее прикосновения остается странное напряжение, от которого у меня перехватывает горло. Поэтому, как и во всем, что заставляет меня чувствовать себя неловко, я отмазываюсь, ведя себя как придурок. "Ты думаешь, что правила не очень-то применимы к тебе, да?"
Ее рот сжимается. "Мы договорились, что ты меня не трогаешь. Но не надо накручивать себя, Фокс. Я не буду спотыкаться о себя, чтобы дотянуться до тебя. Просто хоть раз веди себя как нормальный, мать твою, человек".
"Ммм", — только и говорю я, делая большой глоток пива, которое только что принес бармен. Я пытаюсь скрыть свою самодовольную ухмылку бутылкой, потому что в отличие от всех остальных случаев, когда она отчитывала меня с честной убежденностью, в этот раз она не смотрит мне в глаза.
Она бездумно крутит соломинку для коктейля в своем бокале между пальцами, наблюдая за скачками на большом экране за барной стойкой. Мой собственный напиток попадает мне в горло, пока я наблюдаю за тем, как ее мягкие губы обхватывают соломинку. К счастью, она не замечает моего внимания, которое сосредоточено на мужчине через два кресла от меня, потягивающем Bud Light.
Она отлично справляется с задачей незаметно наблюдать за ним, ее взгляд метался между различными экранами, едва останавливаясь на нем. Он же, напротив, не может оторвать от нее своих грязных глаз, и я хватаюсь за бутылку до боли в костяшках пальцев. Я слишком привязан. Он может смотреть сколько угодно, и это
"Сними часы", — шепчет Реджи.
"Что?" спрашиваю я, немного слишком резко.
"Сними их. Снимай. Твои. Часы". Она произносит каждый слог под дыханием, ее глаза смеют меня заставить отказаться.
У меня раздуваются ноздри и сводит челюсти, когда я отстегиваю часы и засовываю их в карман. Я бросаю на нее взгляд, который говорит: "Ну что, теперь ты счастлива?
Она улыбается в ответ и говорит сквозь зубы: "Готовься к отплытию".
Я с любопытством наблюдаю, как она плывет к месту назначения с напитком в руке. "Привет, извини, что беспокою, но у тебя есть минутка? Мой телефон разрядился". О, так она знает, как вежливо попросить.
"Да, конечно". Пока он роется в заднем кармане, Реджи смотрит на меня, приподняв брови, и агрессивно кивает в сторону двери. У меня возникает искушение проигнорировать ее, просто ради забавы, чтобы залезть ей под кожу так же, как она залезла мне. Но мне интереснее узнать, что она задумала, поэтому я встаю и бросаю на барную стойку немного денег.
Он достает свой мобильный телефон. "Два тридцать — о, черт!" Он кричит, когда ее "Палома" проливается на его телефон, когда она наклоняется, чтобы посмотреть на экран.
"О Боже, мне так жаль!" Она выхватывает у него телефон и начинает судорожно вытирать его подолом своей рубашки. Она продолжает извиняться, перебирая телефон в руках, а затем кладет его на стойку перед ним, и глупый талисман June Harbour Pirates ухмыляется мне на задней крышке его чехла.
Она бросается к двери, и я догоняю ее. Она не смотрит на меня, но говорит достаточно громко, чтобы я услышал. "У нас есть около двух секунд, прежде чем он поймет, что в его чехле нет телефона".
Я смотрю на украденный телефон в ее руке и тихонько усмехаюсь. "Чертова Гроза".
1. Fistfight — The Ballroom Thieves
Глава 12
Намерения
Реджи
"Держи". Я скольжу обратно в машину Роана и вручаю ему пропуск в гараж, который я только что забрала в лизинговом офисе. Я решила, что не стоит торопиться с покупкой новой машины, раз уж в обозримом будущем у меня есть личный шофер. Ему не очень понравилось, что я так выразилась.
Он приклеил наклейку на лобовое стекло и ворчит. "Это не делает меня твоим чертовым шофером".
"Как скажешь", — пою я, все еще находясь под кайфом от кражи телефона. Я переворачиваю его в руке, когда мы заезжаем в гараж и начинаем закручивать байки. Он паркуется в нескольких метрах от места взрыва, цемент над ним почернел от дыма и горящего металла. На том же месте припаркована другая машина, как будто ничего не произошло.
"Интересно, почему копы до сих пор не пришли поговорить со мной", — размышляю я вслух.