Хранить вечно
Шрифт:
— Я ненавидел Кольберга за то, что он жандарм! Этого для них достаточно.
— Может быть… Смотрите сами… О связях пани Ежельской с английской разведкой вы ничего не знаете. Здесь надо стоять насмерть и до конца! Только в этом ваше спасение. Если они узнают, что вам известно о ее связях с английской разведкой, — катастрофа.
Связной считал, что предложение о встрече с Рамсеем поступит через Ежельскую. Но англичане отключили пани Зосю.
Как-то под вечер Курбатов шел из штаба домой пешком. Его
— Вас ждут на квартире! Рамсей и еще один… Спичек не надо. Я подойду за огоньком к тому, кто за вами ведет наблюдение.
Курбатов, обшарил карманы и, извиняясь, развел руками. Связной пошел дальше. Остановил прохожего. Курбатов, скосив глаза, посмотрел, у кого прикуривал связной.
Вот она, встреча, что должна определить на ближайшие годы его судьбу. Но о годах потом. Как вести эту встречу? Он же не знает, что его ждут гости на квартире. Стало быть, он должен разыграть удивление… Удивление? Только ли? Отвечает ли оно ситуации? Офицер генерального штаба возвращается домой, а у него неизвестные лица. Что за лица? Грабители, сыщики… Кто они? По какому явились праву?
Да, но они-то знают, что не все чисто у хозяина этой квартиры. Он передает пани Ежельской документы секретного характера. Не может он не опасаться всяческих сюрпризов, даже и у себя на квартире.
Как же он должен реагировать на этот визит? Не удивиться, а испугаться и попытаться скрыть страх.
А что же должно последовать за испугом? Какое действие должна продиктовать ему опасность разоблачения? Он мог предположить, что за ним пришли из польской контрразведки… Сопротивление? В какой форме?
Нет! Если для полной убедительности, то мгновенное удивление, мгновенный испуг, короткая пауза для накопления зрительных впечатлений и оценки обстановки и действия. Нападение на гостей, оружие в руках.
Курбатов повернул ключ в замке и вошел.
Зимний день короток. В квартире темно. Отступая от выключателя, чтобы не сразу его заметили, он включил свет. Перед ним две фигуры. Сразу, мгновенно он оценил каждую из них. Угадал сэра Рамсея по бесстрастному, породистому лицу. Его помощник самодовольно улыбался. Курбатов отступил к стене.
— Здравствуйте, господин Курбатов! — произнес помощник Рамсея.
Курбатов выхватил пистолет, самодовольство слетело с лица гостя. Не отводя от них пистолета, Курбатов тихо приказал:
— Лечь!
Помощник Рамсея повалился как сноп.
— Ну! — прикрикнул Курбатов на сэра Рамсея.
Сэр Рамсей покорно опустился на колени и лег.
Курбатов обшарил карманы помощника Рамсея, вытащил пистолет и связку ключей.
А внутренний голос твердил: «Нельзя переигрывать, надо дать им послабление».
Осматривая
Не торопясь поднялся и сэр Рамсей.
— Мне нравится ваша решительность, господин Курбатов! — процедил сквозь зубы сэр Рамсей. И тут же добавил после намекающей паузы: — Если, конечно, вас никто не предуведомил о нашем визите…
Проще всего было разыграть удивление, ото всего отпереться, по само замечание сэра Рамсея обнаруживало, что это противник далеко не заурядный.
Курбатов тоже не торопясь поднялся на ноги.
— Лежать! — прикрикнул подручный.
Однако Курбатов не обратил внимания на его окрик. Он был уверен, что выстрела не последует — не для этого сэр Рамсей явился к нему на квартиру.
Курбатов отряхнул полы шипели и сдержанно поклонился.
— Прошу извинить, сэр Рамсей! Я не предполагал, что это вы оказали честь моему дому. Если бы я догадался, что это вы, я был бы более вежлив.
— Это я должен принести извинения! Итак, вы предупреждены. Кто же вас предупредил? Откуда вам известно мое имя?
— Сэр Рамсей, мои слова вы истолковали произвольно. О вашем визите предупреждены офицеры штаба… Вас я у себя не ждал.
Тон холодноватый, лицо бесстрастно, но все это уже испытал Курбатов и с Кольбергом. Старая школа! Маска невыразительности.
— Не предполагал, что ваши настолько осведомлены, — продолжал сэр Рамсей. — Однако перейдем к делу. Меня радует ваша откровенность.
— Только при полной взаимности.
— А-а-а! Понимаю. Вы хотите весты дело на равных?
— Я не сказал, что я хочу вести дело. Я просто подчеркнул наше с вами равенство. Я имею в виду равенство положений, в котором мы оказались.
— Зачем это вам подчеркивать? — живо спросил сэр Рамсей.
— А зачем вы ко мне пожаловали?
— Достаточно. Признаю за вами человека дела. Ваша решительность приводит меня в восторг. Я говорю без иронии.
— С тех пор как я познакомился с пани Ежельской, я готов к любым неожиданностям.
Тут же последовал мгновенный вопрос:
— Она вас, конечно, поставила в известность о нашей с ней дружбе?
— Я влюблен в пани, по она не терпит ревности. Я никогда не интересуюсь ее дружескими связями…
— Но это в некотором смысле и деловые связи, — отпарировал сэр Рамсей.
— К сожалению, я этого не знал. Я с величайшим удовольствием одурачил бы господина Кольберга. Одному мне это сделать не под силу.
— Вот как! А мы считали Кольберга вашим другом и наставником…