Хранитель смерти
Шрифт:
Джейн не ответила — в этом не было необходимости.
7
— Неужели это настолько необходимо? — изумился Николас Робинсон. — Разве нельзя поступить иначе?
— Боюсь, что нет, — отозвалась Джейн, протягивая ему ордер.
Пока Робинсон читал, Джейн стояла возле него в окружении команды полицейских — трех детективов-мужчин. Сегодня они с Фростом взяли с собой для обыска детективов Триппа и Кроу, и вот теперь все ждали, пока Робинсон
Робинсон, насупившись, глядел на бумаги.
— Вы будете искать человеческие останки? — Он поднял глаза на Джейн. — Что ж, вы их обязательно найдете. Это ведь музей. И должен вас заверить: кости, выставленные на третьем этаже, действительно древние. Если хотите, я могу указать на соответствующие признаки по зубам…
— Нас интересует только то, что хранится в цоколе. Если вы откроете вон ту дверь, мы сможем начать обыск.
Робинсон оглядел стоявших поблизости полицейских и заметил, что детектив Трипп держит в руках лом.
— Ни в коем случае нельзя просто так вскрывать ящики! Вы можете повредить бесценные артефакты.
— Пожалуйста — вы можете наблюдать за всем и давать советы. Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться.
— Зачем превращать музей в место преступления?
— Мы опасаемся, что Госпожа Икс — не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж.
Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой.
— Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится.
— Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители.
— Сегодня музей будет закрыт, — возразила Джейн. — Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход.
Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала глядеть на куратора.
— Доктор Робинсон?
Он покорно вздохнул.
— Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция.
Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступеньками — и они в цокольном этаже.
Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил:
— Мне понадобится адвокат? Меня подозревают?
— Нет.
— Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это.
— Возможно,
— Задолго — это когда?
— Во времена прежнего куратора.
Робинсон удивленно усмехнулся.
— У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно?
— Дверь, доктор Робинсон.
Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников — те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка.
— Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, — попросил Робинсон. — Здесь установлен климат-контроль.
— Ну и дела, — буркнул Кроу. — Чтобы просмотреть все это, нам придется здесь поселиться. И вообще — что хранится в этих ящиках?
— Мы проинвентаризировали больше половины нашей коллекции, — сообщил Робинсон. — Если бы вы дали нам еще несколько месяцев на завершение работы, мы смогли бы рассказать, что содержится в каждом ящике.
— Несколько месяцев — слишком большой срок.
— Год у меня ушел только на изучение вон тех рядов, у задних полок. Я могу лично поручиться за их содержимое. Но в этом конце хранилища я еще не открыл ни одного ящика. Процесс инвентаризации медленный, потому что нужно быть очень аккуратным и все документировать. Некоторым единицам хранения уже несколько веков, и, возможно, они уже начали разрушаться.
— Даже в помещении с климат-контролем? — удивился Трипп.
— Систему кондиционирования воздуха установили только в девятьсот шестидесятые.
Фрост указал на ящик, стоявший в самом основании штабеля.
— Смотрите, что на нем написано. «Тысяча восемьсот семьдесят третий. Сиам».
— Видите? — Робинсон взглянул на Джейн. — Здесь могут оказаться сокровища, которые не распаковывали лет сто. Я планировал методично осмотреть эти ящики и все задокументировать. — Он умолк. — Но тут я обнаружил Госпожу Икс, и моя инвентаризация прервалась. А так мы уже сильно продвинулись бы.
— Где вы нашли ее ящик? — спросила Джейн. — В какой части хранилища?
— Вот в этом ряду, у задней стены. — Он указал на дальний конец хранилища. — Она лежала в самом низу.
— Вы заглядывали в ящики, которые лежали над ней?
— Да. В них хранились предметы, приобретенные в девятьсот десятые годы. Артефакты из Османской империи, а также несколько китайских свитков и керамика.
— Девятьсот десятые? — Джейн вспомнила идеальный прикус мумии и амальгамовую пломбу в ее зубе. — Я почти уверена, что Госпожу Икс приобрели позже.
— И как же тогда она оказалась под более старыми ящиками? — удивился детектив Кроу.