Хранительница Хаоса 2
Шрифт:
Когда я уже направлялась к Кристофу, чтобы он разрешил мне отправиться обратно в Савояр, неожиданно столкнулась с Ридгаром Флером, советником короля. Это была неожиданная встреча, которая произошла возле кабинета короля.
Герцог Ридгар Флер, серьезный и выразительный, стоял передо мной, и его проницательный взгляд серых глаз словно проникал в душу. В отличие от других придворных, он не пытался узнать, как я и не проявлял любопытства. Мне это нравилось, пожалуй, он был единственным, кто не раздражал меня своей навязчивостью.
"Герцог",
"Герцогиня де Савояр, сегодня вы выглядите еще печальнее, чем обычно", он сделал шаг и перегородил мне дорогу. Высокий и широкоплечий блондин, герцог, выглядел достаточно молодо для своего возраста и достаточно жизнерадостно для занимаемой им должности.
Я даже открыла рот от подобной бестактности. "Сомнительный комплимент, герцог. Вы не находите?" — пришлось немного задрать голову, так как он был существенно выше меня.
Рид засмеялся. "Поверьте, миледи, если бы я намеревался сделать вам комплимент, вы бы заметили разницу. Например", он немного наклонился, взял мою руку и поцеловал, заглядывая мне в глаза. "Миледи, вы невероятно прекрасны даже в своей скорби. Словно луна, лишившаяся солнца, но все так же ярко светящаяся в полнолуние", челка упала ему на глаза, и он тряхнул головой.
Я смогла только стоять и хлопать ресницами от удивления или возмущения. За этот месяц, это было самое большое количество слов, которые я получила от советника.
"Хм, герцог Флер, вы остановили меня, чтобы продемонстрировать свое умение делать комплименты другим? Или есть еще какой-то более благоразумный повод?" — я обрела дар речи и решила узнать, к чему была эта демонстрация.
Рид улыбнулся уголком губ. "Видя ваш решительный настрой, решил поинтересоваться, не собираетесь ли вы спешно покинуть столицу. И напомнить о услуге, которая за вами все еще числится."
Все-таки вспомнил, я даже не сомневалась, что этому интригану что-то нужно.
"Что же, герцог Флер, какая же ответная услуга вам нужна?" — я отступила на шаг и сложила руки на груди. Этот жест был не для леди, но с этим наглецом почему-то не думалось о приличиях.
"О, как нетактично, герцогиня. Я не обсуждаю дела в коридоре. Да и дело весьма деликатное. Завтра составьте мне компанию, покажу вам одно интересное место и расскажу все детали. Приятного вечера. Жду вас после завтрака возле конюшен", он поклонился, обошел меня и, не дождавшись согласия, удалился.
Какой самоуверенный, еще улыбался при этом. Нет, зря я утверждала, что он единственный, кто меня не раздражает. Похлопав глазами от такой неслыханной наглости, я передумала идти к Кристофу. Лучше пройтись в сад.
Одев верховую одежду и насытившись завтраком, спустилась в конюшни. Лошади всегда приносили мне успокоение. В детстве я обожала верховые прогулки, но по мере взросления у меня стало все меньше времени
Герцог был очаровательным мужчиной с гладко уложенными волосами, только его блондинистая челка непослушно спадала на лоб, добавляя образу игривости и легкой небрежности.
Когда он увидел меня, поклонился и с полуулыбкой произнес: "Доброе утро, Герцогиня де Савояр. Судя по блеску в ваших глазах, вчера мне удалось вас заинтересовать."
"Доброе утро, советник. Скорее вы меня удивили, а прекрасные жеребцы короля Эльфов действительно привлекли мое внимание", ответила я, сохраняя улыбку.
Флер засмеялся: "Прекрасные жеребцы, говорите. Вы действительно уникальны в своей дерзости, миледи", сказал он, указывая рукой на одну из стоек, где стояли две белоснежные лошади, по всей видимости, один из новых подарков Эледрона. Король славился своей страстью к разведению лошадей и созданию новых пород.
"Мун и Стар", — прозвучало из уст герцога, когда он ласково погладил одну из лошадей по гриве, и та недовольно фыркнула.
"Похоже, ваше обаяние, герцог, не действует на лошадей так же эффективно, как на придворных дам", не удержалась я и пошутила.
Герцог фыркнул в ответ, подражая лошади, и помог мне взобраться в седло.
"Следуйте за мной, тропа узкая, держите поводья покрепче", напутствовал он меня.
"Спасибо, я хорошо держусь в седле", ответила я, пришпорив лошадь и следуя за герцогом, который указывал путь.
Покидая пределы столицы, мы направились в сторону леса.
Проезжая через лес, мы встретились с удивительным зрелищем. Дорога была усыпана желтыми листьями, покрывающими землю словно золотое одеяние. Под копытами листья шуршали, испуская приятный звук, который сопровождал наше путешествие.
Запах надвигающегося дождя наполнял воздух, проникая в каждую клеточку леса. Влажность ощущалась в воздухе, а облака сгущались над нами.
Призрачные лучи освещали дорогу сквозь густую листву, создавая игру света и тени. Деревья возвышались над нами, их ветви сплелись в причудливых узорах, словно охраняя свои тайны.
Мы продолжали двигаться вперед, ощущая приближение дождя. Влажность придавала всему окружающему особую свежесть, а запах дождя смешивался с ароматами земли, листвы и влажных деревьев.
“Похоже погода меняется, возможно стоит повернуть назад” — спросила я Рида придерживая лошадь.
“Не волнуйтесь еще недолго” — ответил он немного повернув голову. — “Нам сюда” — он повернул направо и прибавил ход.
Ну что ж придется следовать за Флером, отдам долги и вернусь домой. Столица утомила меня со всеми своими гламурными причудами. Прогулка с дерзким герцогом внесла хоть какой то глоток свежего воздуха, в бесконечные обсуждения сплетен и модных нарядов, которыми пытались развлекать меня придворные дамы.