Хребет Индиго
Шрифт:
— Зависит от вопросов.
Я занял место рядом с ней и, прежде чем она успела начать свои вопросы, я заказал пиво.
— «Bud Light» для меня, Джон. Водка с тоником для шефа.
— Я на службе, — пробормотала она, когда он уходил.
— Тогда не пей.
Она снова строго нахмурилась. Это выражение лица, как и все остальные в этой женщине, было разочаровывающе сексуальным.
— Отличное место.
— Раньше это было одно из семейных предприятий Иденов. Мой двоюродный
— Было?
— Сэм больше любил выпить, чем управлять бизнесом. Он продал его нынешним владельцам до того, как пошел ко дну.
— А. Джон — один из владельцев?
— Нет, управляющий. Но если Лили была здесь в воскресенье вечером, он твой лучший шанс получить информацию. Он работает почти без выходных.
— Разве я не могу просто спросить его? Почему ты заказал нам выпивку?
Я наклонился ближе, мое плечо коснулось ее плеча.
— Бармены в маленьких городах всегда знают, что происходит. Они слышат сплетни. Они видят волнение. Но они также защищают своих. Джон — хороший парень, но он не знает тебя, и он не доверяет посторонним.
Она скрипнула зубами.
— Тебе обязательно продолжать называть меня так?
— Это то, кто ты есть. Хочешь вписаться? Садись здесь со мной. Закажи выпивку. Оставь ему приличные чаевые. Хочешь перестать быть аутсайдером, тогда познакомься с обществом.
— Хорошо. — Она вздохнула, когда Джон вернулся с нашими напитками. — Спасибо.
Он кивнул, когда она поднесла бокал к губам, послав мне взгляд поверх ободка.
Я усмехнулся и отпил пива.
— Так что это за вопросы? — спросил Джон, прислонившись бедром к барной стойке.
— Я пытаюсь узнать больше о Лили Грин. Она была…
— Я знаю, кем она была.
Уинн напряглась от его резкого тона.
— Вы не помните, видели ли ее здесь в субботу или воскресенье вечером?
— Нет, ее здесь не было.
— Она часто приходила? Ее мать сказала, что с тех пор, как ей исполнился двадцать один год, она часто приходила в бары по выходным.
Джон пожал плечами.
— Не больше, чем все остальные ребята здесь. Они приходят. Выпивают немного и играют в бильярд. Смешиваются с туристами.
— Был ли кто-то конкретный, с кем Вы видели Лили больше одного раза?
— Да, — кивнул он. — Ее обычная группа друзей.
Кого Уинслоу могла бы знать, если бы была отсюда. Это была подколка со стороны Джона. Он мог бы с таким же успехом перечислить имена друзей.
Но ему и не нужно было. Потому что Уинн сделала это за него.
— Фрэнни Джонс. Сарина Майлз. Конор Химмель. Генри Джекс. Бейли Кеннеди. Кларисса Фицджеральд. Эти друзья?
Я выпил, чтобы скрыть улыбку, когда самодовольное выражение исчезло с лица Джона.
— Да, — пробормотал он.
— Вы замечали Лили с кем-нибудь еще? — спросила она. — Например, с парнем?
— Нет. Она не была такой девушкой. Она приходила, выпивала рюмку-другую. Всегда ответственно подходила к вызову такси или к поездке с назначенным водителем. Я не могу вспомнить случая, чтобы она ушла отсюда с парнем.
Между бровями Уинн образовалась складка, словно она была разочарована таким ответом. Что ей было нужно? Конор знал бы, если бы Лили с кем-то встречалась. И Мелина тоже.
— Что-нибудь ещё? — спросил Джон. — Мне нужно проверить другие столы.
— Нет, спасибо. Я ценю помощь, и мне было приятно познакомиться с Вами.
— Взаимно. — Джон постучал по барной стойке, затем ушел, чтобы принять другой заказ.
— Что тебе нужно? — спросил я, сохраняя низкий голос.
— Как я сказала на хребте, я просто хочу проследить ее шаги и выяснить, что она делала перед смертью. Но похоже, что ее здесь не было.
— Джон бы знал.
Уинслоу сделала еще один глоток, затем покопалась в кармане и достала двадцатку.
— Пока, Гриффин.
Она положила деньги на стойку и направилась к двери.
Я бросил свое пиво и пошел следом, догнав ее еще до того, как она вышла на улицу.
— Давай отправимся в «Старую мельницу». Может, она пошла туда.
— Мне не нужен сопровождающий, — сказала она и зашагала рядом со мной по тротуару.
— Два бара на Мэйн завершают туристическую часть Куинси. — Гостиница »Элоиза» находилась почти точно посередине. — Хочешь знать, почему?
— Потому что есть постановление, которое требует, чтобы между любыми заведениями с лицензией на продажу спиртных напитков было не менее 360 метров.
Я усмехнулся, заметив нахальную ухмылку на ее красивых губах.
— Ты провела исследование.
— Нет, я просто бывала здесь много-много раз. Дедушка живет здесь всю свою взрослую жизнь и любит рассказывать истории. Я много знаю о Куинси. Даже если я еще не знаю людей. Даже если я аутсайдер.
О, как же она ненавидела это слово. Думаю, на ее месте я бы тоже его ненавидел.
— Постановление было идеей моей прапрабабушки, — сказал я ей, когда мы преодолевали эти 360 метров по направлению к »Старой мельнице». — Мой прапрадед основал Куинси. С тех пор наша семья живет здесь. В городе ходит шутка, что нельзя бросить камень, не попав в Иденов.
У меня были тети, дяди и двоюродные братья, в городе жило бесчисленное множество родственников. Мои родители стали неофициальными главами семьи. Большинство предприятий, начатых моим прапрадедом и его потомками, перешли к моему деду. Затем он передал их моему отцу.