Хроники Арреды. Нити Данталли
Шрифт:
– Может, представитесь для начала? – напряженно предложил кузнец. – И объясните, какого беса Красному Культу понадобилось от меня, да еще и в такую рань?
Человек в красных доспехах улыбнулся лишь уголком рта.
– Вы правы, господин Шосс, – миролюбиво сказал он. – Воистину, представиться стоило. Мое имя Бенедикт Колер. И, как вы уже, думаю, догадались, сюда меня привел след одного демона.
Глаза жреца Культа нехорошо сверкнули. Грегору стоило огромных усилий не попятиться от человека, вот уже шесть лет обладавшего славой самого жестокого палача Арреды.
– В
– У нас есть сведения, что прошлой ночью он здесь был. Повитуха из деревни Гофтен по соседству с Притом сообщила, что в процесс рождения вашей дочери, вероятнее всего, вмешался данталли. – В ответ Грегор собрался довольно грубо указать незваному гостю, куда тому следует отправляться со своими подозрениями, но Колер предостерег его жестом: – И, как вы понимаете, услышав его имя, я не мог не приехать. Явился бы из любого уголка Арреды, но, волею богов, оказался неподалеку. Видите ли, Зелинда Мейер назвала данталли, посетившего ваш дом, Мальстеном Ормонтом. А это невозможно, ведь демона по имени Мальстен Ормонт я казнил лично шесть лет тому назад. Мне необходимо выяснить все о демоне, который приходил в ваш дом и представлялся именем анкордского кукловода.
Грегору удалось сохранить внешнюю невозмутимость, хотя внутри все переворачивалось от волнения. Он знал, что палач ему лжет. какой-то причине Бенедикту Колеру не удалось отправить настоящего анкордского кукловода на костер. И теперь он пытается не дать правде, способной всколыхнуть международный скандал, всплыть.
– Тогда здесь, должно быть, какая-то ошибка, – сказал Грегор, покачав головой. – Мальстен Ормонт действительно приходил сюда прошлой ночью, чтобы помочь моей супруге. Он водил дружбу с местной повитухой и воспользовался знаниями, полученными от нее, не более того. Я готов поручиться, что этот Ормонт был человеком. – Последние слова Грегор выпалил с особым жаром.
Колер изучающе склонил голову.
– Готовы поручиться, господин Шосс? – вкрадчиво переспросил он. – Вы видели его кровь?
– Не понял, – нахмурился Грегор.
Колер пожал плечами, вид у него был почти скучающий.
– Кровь, господин Шосс. У данталли она синяя. Пустить подозреваемому кровь – самый верный способ определить его демоническую природу. Так как? Вы это сделали?
– Нет, – холодно ответил кузнец.
– Но ручаетесь, – скептически протянул Колер.
Грегор шумно втянул воздух и поджал губы, судорожно подбирая ответ.
– Данталли не видят красное, так? – скороговоркой спросил он. – Моя жена… ее сорочка была вся в крови. И Ормонт прекрасно ее видел. Он не мог быть данталли, раз…
Бенедикт вновь приподнял руку, призывая кузнеца замолчать.
– Хорошо, господин Шосс, я вас понял. И все же я намерен найти этого человека, – он с большой долей скепсиса произнес это слово, – и обстоятельно поговорить с ним. Надеюсь, я смогу это сделать с вашей помощью? Поверьте, для того есть немало поводов.
– Только его
Колер не выказал гнева, но Грегор пожалел о своем словесном выпаде. Вокруг жреца Колера воздух будто отяжелел и загустел. Так он густеет рядом с людьми, которые решают чужие судьбы. А Бенедикт Колер решил немало судеб, и вердикты его были далеки от милосердия.
– Мы с братьями успели побывать в его спешно брошенном доме. Двор усеян телами, господин Шосс. Минувшей ночью Мальстен Ормонт, кем бы он ни был, лишил жизни шестерых человек. Было бы весьма кстати, если б вы все же вспомнили, что он говорил вам аккурат перед своим спешным отъездом. Потому что, как я полагаю, вы видели его последним.
Грегор плотно стиснул челюсти.
– Господин Колер… – процедил он, старательно скрывая нарастающее опасение за напускным раздражением.
– Жрец Колер, если позволите, – прервал палач, и уголки его губ тронула едва заметная улыбка. Руки кузнеца непроизвольно дернулись, желая сжаться в кулаки, но он удержался от этого.
– Так вот, жрец Колер. Мальстен Ормонт ничего мне не сообщал. Мне нечем помочь вам, сожалею. Он вообще слыл неразговорчивым человеком и о своих планах на всю округу не трубил. До вашего прихода я понятия не имел, кто он на самом деле такой, а после ваших слов прихожу к выводу, что не знаю до сих пор…
Позади кузнеца пробежал Ильдвин, бросив беглый взгляд на незваного гостя. Колер сосредоточил на нем все свое внимание, демонстративно забыв о собеседнике.
– Постой-ка, мальчик! – с нарочито миролюбивой полуулыбкой окликнул он. Ильдвин замер, как вкопанный, став за спиной Грегора, и во все глаза уставился на гостя.
– Ильдвин, беги по своим делам! – строго прикрикнул Грегор. Ильдвин не сдвинулся с места, не в силах оторвать взгляда от странного человека с глазами разного цвета.
– Это ваш сын? – последовал ожидаемый вопрос.
– При всем уважении, жрец Колер, это к делу не относится. Или вы ему тоже собрались кровь пустить для верности?
Ильдвин вздрогнул, и Бенедикт ободряюще улыбнулся ему, намереваясь успокоить. При этом о смотрел на мальчика очень внимательно, будто тот был важен для него не только как свидетель, но сам по себе. Это заставило Грегора напрячься каждым мускулом и приготовиться ударить жреца. Для кого это стало бы смертным приговором, можно было только гадать.
– Не стоит зря пугать ребенка, – нравоучительно обратился Колер к кузнецу, тут же переключившись на Ильдвина: – Не бойся, сынок. Я лишь хочу поговорить. Ты ведь не против, да?
– Ну… я… – неуверенно пролепетал мальчик, поднимая глаза на своего покровителя. Кузнец внушительно взглянул на Колера.
– По-вашему, ребенок расскажет вам больше, чем я уже рассказал?
– По-моему, – прищурился Бенедикт, – я пытаюсь разобраться с обстоятельствами запутанного дела и опросить свидетеля, а вы, господин Шосс, всячески стараетесь этому помешать. В ваших интересах, чтобы я прекратил так думать.