Хроники крови. Пенталогия
Шрифт:
– И я пришла к выводу, что он мне не нравится. Перед тем как брать у него интервью, я навела кое-какие справки. Мало того что Суонсон сказочно богат, так у него еще и ни одной вредной привычки не оказалось. Ни единой! Он очень много работает, кучу денег отдает на благотворительность…
– А что, по-вашему, богатеи не могут быть милыми работящими людьми?
– Не в наше время. Я же не говорю, что он занимается подпольной торговлей органами! Однако, выражаясь вашим полицейским языком, у него имеются как мотив, так и возможности. – Считая, Патриция Чейни по очереди загибала пальцы: – Его жена скончалась от почечной
– Однако он, как мне показалось, считает, что торговля подпольными трансплантатами невозможна. Его аргументы выглядели весьма убедительными.
Журналистка откинулась на стуле.
– А я так не считаю. К тому же он, представьте себе, недавно основал частную клинику, в которой содержатся больные на последней стадии болезни почек. И все они ждут трансплантатов.
Селуччи подумал, что любой, кто не понравится этой милой девочке, рискует крайне многим.
– Любопытная информация, – произнес он вслух. – Насколько я понимаю, полиция не согласна с вашей версией произошедшего?
Патриция Чейни презрительно усмехнулась.
– Полиция не нашла ничего лучше, чем обвинить меня в желании раздуть скандал ради собственной выгоды.
“И как это они решились прийти к такому выводу?” – сам себе задал вопрос Майк.
– У вас тьма предположений, мисс Чейни, но никаких фактов.
– А ваша подруга, что, располагает какими-то фактами?
Детектив едва заметно улыбнулся – эта девчонка за словом в карман не полезет!
– Нет, тоже только предположениями. Но она согласна с вами, что нужно с чего-то начинать. Спасибо вам за то, что уделили мне время. – И, протянув на прощание руку, добавил: – Когда мы будем располагать фактами, непременно сообщим вам об этом.
Рукопожатие ее маленькой ладошки, полностью исчезнувшей в руке Селуччи, было крепким, как у мужчины. Патриция Чейни встала, и оказалось, что она гораздо ниже, чем можно было подумать, общаясь с ней. Улыбка женщины и блеск ее белоснежных зубов совершенно некстати напомнили Майку, что не все, кого он встречал за последние несколько лет, оказались в конечном счете людьми.
– Любопытно, что вам удастся разузнать.
Мисс Чейни продолжала мило улыбаться, однако в голосе ее ясно чувствовалось предостережение. “Если попробуешь меня надуть, потом не раз горько об этом пожалеешь”.
Селуччи чувствовал, что не может оставить без внимания подобный выпад, но он всегда приходил в смущение в присутствии невысоких женщин и поэтому предпочел как можно быстрее ретироваться. Только когда за ним закрылась тяжелая дверь кабинета, детектив вздохнул с облегчением. Все, кажется, спасен.
Несколько минут спустя он уже ехал в своем фургоне и анализировал факты, которые имелись у них в наличии.
Итак, в порту обнаружено безымянное тело, из которого хирургическим путем удалена левая почка.
Патриция Чейни считает, что эта смерть, возможно, связана с нелегальной торговлей трансплантатами. Что ж, все может быть. Даже если она и ошибается насчет Суонсона и тот вовсе ни при чем.
В преступном мире и раньше занимались тем, чтобы затруднить идентификацию отпечатков пальцев убитых, так что отрезанные кисти рук трупа не являются чем-то таким уж удивительным. Вики права,
Патриция Чейни утверждала, что желающих приобрести почки найти несложно.
Селуччи опустил голову на руль и на секунду закрыл глаза. “Прекрасно, теперь уже и я начинаю верить во все это…”
6
“Слушай в оба…”
Тони вставил в магнитофон новую кассету: на сей раз этому процессу он уделил большее внимания, чем было необходимо. Потому что ему только что пришлось выслушать совершенно неправдоподобное объяснение об испорченной пленке и диалог, который можно было бы использовать в качестве сценария мыльной оперы. Также он вынужден был побеседовать с вышедшим на пенсию продавцом офисной техники, который любил рассказывать о проведенных выходных каждый понедельник, когда брал напрокат новую порцию видеокассет. Ну точно – сумасшедший дом.
“Вики говорит, что ты лучший…”
– Да. Это уж точно, – с несчастным видом пробормотал себе под нос юноша, уставившись в окно.
Он, само собой, не такой болван, чтобы скучать по временам, когда у него не то что крова над головой, куска хлеба не было. Однако иногда Тони начинало казаться, что, отказавшись от бездомной жизни, он отрекся и от самого себя.
На противоположной стороне Робсон-стрит стояли, греясь на солнышке, два подростка. Худющие. Но, в общем-то, они отличались только цветом кожи: у одного она была темной, у другого – белой. Оба одеты в грязные армейские штаны, черные кожаные жилетки и потертые сапоги. На одной из футболок была изображена красная звезда, на другой – белый череп. В ушах, носах и бровях поблескивали сережки. Они о чем-то разговаривали, и в такт их словам качались стальные колечки.
Тони начал раздражаться: чтение по губам оказалось не таким легким делом, как показывали по телевизору. Однако по обрывкам фраз, долетавших до него, ему все же удалось восстановить ход разговора.
– Эй, чувак, знаешь что-нибудь о ребятах, торгующих органами? А то я тут подумал, может, и мне продать свою почку? – медленно повторил он.
– Какого черта ты несешь какие-то глупости, Фостер?
Парень аж подскочил на месте – за его спиной стоял незаметно подошедший босс, видимо только что вернувшийся со склада.
Неодобрительно покачав головой, он передал Тони пару коробок, содержимое которых следовало разложить по полкам.
– Всегда говорил это и повторю сейчас: ты просто какой-то чудак. Давай работай, хватит прохлаждаться.
“Вики говорит, что ты лучший…”
Дело ведь в том, что часть его жизни осталась там, на улице, и ее уже не вернуть.
Тони подхватил коробки и, в тот момент когда он уж почти дошел до прилавка, увидел, как подростки обмениваются рукопожатием. Что-то очень неестественное было в этом жесте, и это привлекло внимание юноши. По их лицам было заметно, что они не привыкли так прощаться. Потом парни разошлись в разные стороны. Когда один из них обернулся в сторону магазина, Тони вдруг показалось, что череп на футболке ему улыбается.