Худой мужчина. Окружной прокурор действует
Шрифт:
— Ну что ж, — сказал Селби, — думаю, что вам надо послать телеграмму шефу полиции Финикса и попросить его заняться расследованием. Я не хотел говорить Крендолу, что мне сказал по телефону Перкинс. Подумал, пусть лучше он пока не знает об этих событиях.
— О'кей, — сказал Брендон, — пошлем телеграмму, а потом поедем в Лас-Алидас. Я хочу поговорить с миссис Берк.
IV
Жилище Джона Берка представляло собой небольшой домик под номером 209 на Центральной восточной улице. Было без нескольких минут двенадцать,
— Ну вот, — сказал он, — дом на углу. А этот, рядом с ним, должно быть, дом Уайта. Какой там номер?… Двести тринадцать… О'кей, Дуг, как предлагаешь действовать?
Селби сказал:
— Я не хочу ходить вокруг да около. Сообщу, что мы проводим расследование, касающееся бродяги, что позавчера ночью поблизости, на дорожке, видели какого-то бродягу. Спрошу миссис Берк, не может ли она что-нибудь сообщить о нем. Ей сразу все станет ясно и понятно.
— Неплохая мысль, — согласился Брендон, — только не забудь главного, Дуг: мы хотим выяснить, какие дела у Берка в Деревообрабатывающей компании.
— Я хочу узнать насчет этого бродяги, — сказал Селби, — полагаю, что это важнее, чем мы думаем.
Они вышли из машины, прошли по дорожке, бегущей через лужайку, и подошли к дому, окруженному апельсиновыми деревьями. Поднялись по ступенькам к входной двери, нажали на кнопку звонка — никакого ответа. Селби позвонил второй и третий раз, затем сказал шерифу:
— Похоже, нам не откроют.
— Из окна соседнего дома смотрит женщина. Пойдем поговорим с ней.
— О'кей.
Дома разделяла невысокая живая изгородь. Они решили не обходить ее. Селби легко перескочил через изгородь. Брендон последовал за ним, однако его прыжок был потяжелее. Не успели они дойти до крыльца, как дверь отворилась и показалась худощавая взволнованная женщина. На вид ей было тридцать с небольшим, у нее были высокие скулы и горящие черные глаза. Она осведомилась:
— Ищете Джона Берка? Вы из полиции?
— Мы хотели поговорить с миссис Берк, — сказал Селби.
— Ну так ее нет. Уехала вчера вечером. Не думаю, что скоро вернется.
— Почему? — спросил Селби.
— Она взяла младенца и чемодан и уехала. Здесь творятся странные вещи. Что-то тут не так — если хотите знать мое мнение.
— Может, она поехала в город и вернется сегодня, — предположил Брендон, исподтишка толкнув окружного прокурора локтем в бок.
— Ничего похожего, — убежденно сказала женщина. — Он сидела вчера вечером у окна и читала «Блейд», потом вдруг выронила газету и приложила руку ко рту, как будто пытаясь не закричать. Через десять минут она уехала.
Шериф Брендон нахмурился:
— Вы миссис Уайт?
— Да, миссис Артур Уайт.
— А откуда вы знаете, миссис Уайт, что она читала «Блейд»?
— Я видела. Подойдите сюда, сами увидите. Ее дом немного дальше моего от улицы. Окно моей кухни прямо напротив окна ее гостиной. Свет горел, и штора была поднята. Я видела ее ясно, как днем.
Миссис Уайт провела мужчин в кухню и показала окно дома напротив:
— Вон там она сидела и читала газету. Не думайте, что я подсматривала, вовсе
Селби перебил:
— Миссис Уайт, вы можете показать, в какой позе она сидела, когда вдруг так разволновалась.
— Она сидела в кресле у окна и держала газету перед собой.
— Газета была сложена или развернута?
— Развернута. Она держала ее, широко расставив руки — примерно на уровне глаз. Газета свисала вниз.
— Значит, она читала не первую страницу?
— Нет, не первую, — задумчиво произнесла миссис Уайт.
— Не могли бы вы уточнить, какую именно страницу она читала?
— По-моему, это был оборот первой страницы. И я думаю… я думаю, где-то слева внизу…
— Как вам показалось, ее взволновало что-то, что она прочитала?
— Да не знаю… Может, она вдруг что-то вспомнила, а может, прочитала что-нибудь. Вообще-то, едва ли на обороте первой страницы могло быть что-нибудь такое, правда?
— Вы не выписываете «Блейд»?
— Нет. Это столичная газета. Мы выписываем «Лас-Алидас кроникл».
Селби кивком указал на дом за живой изгородью и спросил:
— Как они живут?
— Вы имеете в виду, счастливы ли они?
— Да. Скандалят?
— Нет. Иногда у него бывают вспышки, но она с ним обычно не спорит. Бывают и ссоры, но редко.
— Ну хорошо, — сказал Селби. — Мы ведем расследование по делу одного бродяги. Нам стало известно, что мистер Уайт видел какого-то бродягу, и мы решили навести справки.
— Я очень рада этому… Я очень волновалась. Он что, убил кого-нибудь или напал на кого-нибудь?
— Нет, — ответил Рекс Брендон, — насколько мы знаем, нет.
— Ну, — сказала она, — я не сплетница, и Богу известно, что мы не подслушиваем, но во вторник вечером мой муж видел на дорожке бродягу. Естественно, он стал наблюдать за ним, потому что мы не можем позволить себе кормить бродяг, хотя, конечно, нам не чуждо сострадание. Так вот, этот бродяга пошел к дому миссис Берк, и как она его приняла — ну просто стыдно. А потом миссис Берк и какой-то мужчина, думаю, тот самый бродяга, уехали на машине, и, пока их не было, вернулся ее муж.
Артур слышал, как Берк уходил, а миссис Берк вернулась с каким-то мужчиной, причем не с бродягой. Мы не слышали, чтобы он ушел, понимаете, не то чтобы мы подслушивали, в конце концов, это нас не касается, но хорошенькое дельце для замужней женщины, имеющей такого милого младенца…
Селби взглянул на Брендона.
— Давайте съездим в Деревообрабатывающую компанию и поговорим с Лолером, — предложил он.
По дороге Селби сказал:
— Репортаж — всего несколько строчек — о бродяге, которого нашли убитым, был напечатан вчера вечером в «Блейде» в нижнем левом углу на обороте первой страницы.
— Похоже, мы напали на след, только пока не знаю какой, — рассудил Брендон.
Джордж Лолер стоял у длинного стола, заваленного книгами. Рядом работали при свете ламп под зелеными абажурами два человека.